<< 民數記 18:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
  • 新标点和合本
    你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 当代译本
    你们要看守圣所和祭坛,以免我的愤怒再临到以色列人。
  • 圣经新译本
    你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
  • 新標點和合本
    你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 當代譯本
    你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。
  • 呂振中譯本
    你們要守盡聖所的職守、和祭壇的職守,免得上帝的震怒再臨到以色列人。
  • 文理和合譯本
    聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、
  • 文理委辦譯本
    聖室祭壇、爾當恪守、則以色列族免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當守聖所與祭臺、免以色列人再干主怒、
  • New International Version
    “ You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again.
  • New International Reader's Version
    “ You will be responsible for taking care of the sacred tent and the altar. Then I will not be angry with the Israelites again.
  • English Standard Version
    And you shall keep guard over the sanctuary and over the altar, that there may never again be wrath on the people of Israel.
  • New Living Translation
    “ You yourselves must perform the sacred duties inside the sanctuary and at the altar. If you follow these instructions, the Lord’s anger will never again blaze against the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • New American Standard Bible
    So you shall perform the duties of the sanctuary and the duties of the altar, so that there will no longer be wrath on the sons of Israel.
  • New King James Version
    And you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar, that there may be no more wrath on the children of Israel.
  • American Standard Version
    And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • King James Version
    And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
  • New English Translation
    You will be responsible for the care of the sanctuary and the care of the altar, so that there will be no more wrath on the Israelites.
  • World English Bible
    “ You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel.

交叉引用

  • 出埃及記 27:21
    在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的子孫,從晚上到早晨,要常在耶和華面前料理這燈。這要作以色列人世世代代的定例。”
  • 利未記 24:3
    在會幕中法櫃的幔子外,亞倫要使這燈在耶和華面前通宵達旦地長燃;這是你們世世代代永遠的律例。
  • 民數記 16:46
    摩西對亞倫說:“你要拿著香爐,把壇上的火盛在裡頭,又加上香,快快帶到會眾那裡去,為他們贖罪,因為有震怒從耶和華面前出來,瘟疫已經開始了。”
  • 歷代志上 9:19
    可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,以及他的眾親族可拉人,擔任事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營幕,看守營門。
  • 撒迦利亞書 10:3
    “我的怒氣要向這些牧人發作,我要懲罰那些公山羊。(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
  • 民數記 8:19
    我從以色列人中,把利未人賜給亞倫和他的眾子,在會幕裡辦理以色列人的事務,又為以色列人贖罪,免得他們走近聖所的時候,就有災禍臨到他們。”
  • 歷代志上 9:33
    這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
  • 民數記 8:2
    “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊!我照著從前關於你的預言,把這命令交託你,為的是要叫你藉著這些預言打那美好的仗。
  • 出埃及記 30:7-10
    亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”
  • 利未記 10:6
    摩西對亞倫和他的兒子以利亞撒和以他瑪說:“你們不要披頭散髮,不可撕裂你們的衣服,免得你們死亡,又免得耶和華向全體會眾發怒。你們的親族,以色列全家,卻要為耶和華所燒死的人哀哭(“要為耶和華⋯⋯哀哭”或譯:“要為耶和華所燃起的焚燒哀哭”)。
  • 歷代志上 9:23
    他們和他們的子孫,按著班次,看守耶和華的殿門,就是會幕的門。
  • 提摩太前書 5:21
    我在神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
  • 提摩太前書 6:20
    提摩太啊,你要保守所交託你的,避免世俗的空談和冒稱是知識的那種反調;
  • 歷代志上 24:5
    以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在神面前作領袖。
  • 耶利米書 23:15
    因此,論到這些先知,萬軍之耶和華這樣說:“看哪!我必使他們吃苦堇,喝毒水,因為有不敬虔的風氣,從耶路撒冷的先知中散播出來,遍及全地。”
  • 提摩太前書 3:15
    假如我來遲了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行。這家就是永活神的教會、真理的柱石和根基。