<< Numbers 18:31 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.
  • 新标点和合本
    你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们和你们的家人可以在任何地方吃;这本是你们的赏赐,是你们在会幕里事奉的酬劳。
  • 和合本2010(神版)
    你们和你们的家人可以在任何地方吃;这本是你们的赏赐,是你们在会幕里事奉的酬劳。
  • 当代译本
    你们和家人可以在任何地方吃,因为这些是你们在会幕司职的酬劳。
  • 圣经新译本
    你们和你们的家人,随处都可以吃,因为这是你们的工价,是你们在会幕里办事的报酬。
  • 新標點和合本
    你們和你們家屬隨處可以吃;這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裏辦事的勞。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們和你們的家人可以在任何地方吃;這本是你們的賞賜,是你們在會幕裏事奉的酬勞。
  • 和合本2010(神版)
    你們和你們的家人可以在任何地方吃;這本是你們的賞賜,是你們在會幕裏事奉的酬勞。
  • 當代譯本
    你們和家人可以在任何地方吃,因為這些是你們在會幕司職的酬勞。
  • 聖經新譯本
    你們和你們的家人,隨處都可以吃,因為這是你們的工價,是你們在會幕裡辦事的報酬。
  • 呂振中譯本
    你們隨處都可以喫它;你們和你們的家屬都可以喫;因為這是給予你們的工價,做你們在會棚裏辦事的報酬。
  • 文理和合譯本
    爾與眷屬、隨在可食、蓋爾供役於會幕、得此為值、
  • 文理委辦譯本
    其餘、爾與眷聚、隨在可食、蓋爾供役於會幕、得此為值。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹與眷屬隨處可食、蓋爾曹供役於會幕、得此為賞、
  • New International Version
    You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    You and your families can eat the rest of it anywhere. It is your pay for your work at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    And you may eat it in any place, you and your households, for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.
  • New Living Translation
    You Levites and your families may eat this food anywhere you wish, for it is your compensation for serving in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    then you and your household may eat it anywhere. It is your wage in return for your work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting.
  • New King James Version
    You may eat it in any place, you and your households, for it is your reward for your work in the tabernacle of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    then you and your household may eat it anywhere. It is your wage in return for your work at the tent of meeting.
  • King James Version
    And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it[ is] your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    And you may eat it in any place, you and your household, because it is your wages for your service in the tent of meeting.
  • World English Bible
    You may eat it anywhere, you and your households, for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 10-1 Corinthians 9 14
    or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
  • Luke 10:7
    And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • Matthew 10:10
    no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
  • 2 Corinthians 12 13
    For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.
  • Deuteronomy 14:22-23
    Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.
  • Galatians 6:6
    But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.