<< Numbers 18:30 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Therefore you shall say to them,‘ When you have offered from it the best of it, then the rest shall be counted to the Levites as produce of the threshing floor, and as produce of the winepress.
  • 新标点和合本
    所以你要对利未人说:你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮,又如酒榨的酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要对利未人说:当你们把其中最好的献上为举祭之后,这剩下的就算是你们禾场上的农作物,酒池中的酒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要对利未人说:当你们把其中最好的献上为举祭之后,这剩下的就算是你们禾场上的农作物,酒池中的酒。
  • 当代译本
    “你要告诉利未人,‘你们奉献了最好的以后,其余的算作你们麦场上的五谷和榨酒池的酒,
  • 圣经新译本
    所以你要对利未人说:‘如果你们把最好的献上,这就算为你们禾场上的粮和榨酒池中的酒了。
  • 新標點和合本
    所以你要對利未人說:你們從其中將至好的舉起,這就算為你們場上的糧,又如酒醡的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要對利未人說:當你們把其中最好的獻上為舉祭之後,這剩下的就算是你們禾場上的農作物,酒池中的酒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要對利未人說:當你們把其中最好的獻上為舉祭之後,這剩下的就算是你們禾場上的農作物,酒池中的酒。
  • 當代譯本
    「你要告訴利未人,『你們奉獻了最好的以後,其餘的算作你們麥場上的五穀和榨酒池的酒,
  • 聖經新譯本
    所以你要對利未人說:‘如果你們把最好的獻上,這就算為你們禾場上的糧和榨酒池中的酒了。
  • 呂振中譯本
    所以你要對利未人說:你們將其中肥美的提獻上,這就算為你們禾場上的出產、和酒池中的出產了。
  • 文理和合譯本
    宜命利未人曰、既舉而獻其嘉者、必視為禾場酒醡之所出、
  • 文理委辦譯本
    宜申命利未人、既簡其嘉者、舉而獻我、我必視若禾場酒醡之所出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又諭利未人曰、爾曹既取其佳者、舉而獻於主、其餘可視如場上之穀、壓酒處中之酒然、
  • New International Version
    “ Say to the Levites:‘ When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
  • New International Reader's Version
    “ Say to the Levites,‘ You must bring the best part. Then it will be considered as if you gave grain from a threshing floor. It will be considered as juice from a winepress.
  • New Living Translation
    “ Also, give these instructions to the Levites: When you present the best part as your offering, it will be considered as though it came from your own threshing floor or winepress.
  • Christian Standard Bible
    “ Tell them further: Once you have presented the best part of the tenth, and it is credited to you Levites as the produce of the threshing floor or the winepress,
  • New American Standard Bible
    And you shall say to them,‘ When you have offered from it the best of it, then the rest shall be credited to the Levites like the product of the threshing floor, and like the product of the wine vat.
  • New King James Version
    Therefore you shall say to them:‘ When you have lifted up the best of it, then the rest shall be accounted to the Levites as the produce of the threshing floor and as the produce of the winepress.
  • American Standard Version
    Therefore thou shalt say unto them, When ye heave the best thereof from it, then it shall be reckoned unto the Levites as the increase of the threshing- floor, and as the increase of the wine- press.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell them further: Once you have presented the best part of the tenth, and it is credited to you Levites as the produce of the threshing floor or the winepress,
  • King James Version
    Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.
  • New English Translation
    “ Therefore you will say to them,‘ When you offer up the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress.
  • World English Bible
    “ Therefore you shall tell them,‘ When you heave its best from it, then it shall be credited to the Levites as the increase of the threshing floor, and as the increase of the wine press.

交叉引用

  • Malachi 1:8
    When you offer blind animals in sacrifice, is that not evil? And when you offer those that are lame or sick, is that not evil? Present that to your governor; will he accept you or show you favor? says the Lord of hosts.
  • Genesis 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • Matthew 6:33
    But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
  • Deuteronomy 6:5
    You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
  • Numbers 18:27-28
    And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.So you shall also present a contribution to the Lord from all your tithes, which you receive from the people of Israel. And from it you shall give the Lord’s contribution to Aaron the priest.
  • Philippians 3:8-9
    Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christand be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—
  • Proverbs 3:9-10
    Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
  • Matthew 10:37-39
    Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.