<< 民数记 18:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒榨的酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这可算为你们的举祭,如同禾场上的谷,酒池中盛满的酒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这可算为你们的举祭,如同禾场上的谷,酒池中盛满的酒。
  • 当代译本
    这就算作你们献上了麦场的五谷和榨酒池的酒。
  • 圣经新译本
    这要算为你们的举祭,好像禾场上的五谷,又像榨酒池中满满的酒。
  • 新標點和合本
    這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒醡的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這可算為你們的舉祭,如同禾場上的穀,酒池中盛滿的酒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這可算為你們的舉祭,如同禾場上的穀,酒池中盛滿的酒。
  • 當代譯本
    這就算作你們獻上了麥場的五穀和榨酒池的酒。
  • 聖經新譯本
    這要算為你們的舉祭,好像禾場上的五穀,又像榨酒池中滿滿的酒。
  • 呂振中譯本
    這要給你們算為你們的提獻物,正如禾場上所出的五穀、和酒池中滿滿的酒。
  • 文理和合譯本
    爾之舉祭、視為爾曹禾場之穀、酒醡之汁、
  • 文理委辦譯本
    爾所舉以獻者、自我視之、與禾場之穀、酒醡之汁無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所舉而獻者、即如自穀場上舉而獻之穀、自壓酒處中舉而獻之酒然、
  • New International Version
    Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
  • New International Reader's Version
    Your offering will be considered as if you gave grain from a threshing floor. It will be considered as juice from a winepress.
  • English Standard Version
    And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
  • New Living Translation
    The Lord will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
  • Christian Standard Bible
    Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
  • New American Standard Bible
    Your offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
  • New King James Version
    And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
  • American Standard Version
    And your heave- offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing- floor, and as the fulness of the winepress.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
  • King James Version
    And[ this] your heave offering shall be reckoned unto you, as though[ it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
  • New English Translation
    And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
  • World English Bible
    Your wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.

交叉引用

  • 民数记 18:30
    所以你要对利未人说:你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮,又如酒榨的酒。 (cunps)
  • 何西阿书 9:1-2
    以色列啊,不要像外邦人欢喜快乐;因为你行邪淫离弃你的神,在各谷场上如妓女喜爱赏赐。谷场和酒榨都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。 (cunps)
  • 利未记 6:19-23
    耶和华晓谕摩西说:“当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭:早晨一半,晚上一半。要在铁鏊上用油调和做成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。祭司的素祭都要烧了,却不可吃。” (cunps)
  • 列王纪下 6:27
    王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?” (cunps)
  • 申命记 15:14
    要从你羊群、禾场、酒榨之中多多地给他;耶和华你的神怎样赐福与你,你也要照样给他。 (cunps)
  • 民数记 15:20
    你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。 (cunps)