<< 民數記 18:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    贖人之首生、必自一月以上以銀贖之、循爾所估、以銀五舍客勒、按聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
  • 新标点和合本
    其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其中一个月以上所当赎的,要照你的估价,按圣所的舍客勒,付五舍客勒银子将他赎回,一舍客勒是二十季拉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其中一个月以上所当赎的,要照你的估价,按圣所的舍客勒,付五舍客勒银子将他赎回,一舍客勒是二十季拉。
  • 当代译本
    他们要在满月的时候被赎回,以圣所的秤为准,即一舍客勒是二十季拉,赎价是五十五克银子。
  • 圣经新译本
    关于他们的赎价,一个月以上的,你要照你估定的价,按着圣所的秤,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克银子赎出来。
  • 新標點和合本
    其中在一月之外所當贖的,要照你所估定的價,按聖所的平,用銀子五舍客勒贖出來(一舍客勒是二十季拉)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其中一個月以上所當贖的,要照你的估價,按聖所的舍客勒,付五舍客勒銀子將他贖回,一舍客勒是二十季拉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其中一個月以上所當贖的,要照你的估價,按聖所的舍客勒,付五舍客勒銀子將他贖回,一舍客勒是二十季拉。
  • 當代譯本
    他們要在滿月的時候被贖回,以聖所的秤為準,即一舍客勒是二十季拉,贖價是五十五克銀子。
  • 聖經新譯本
    關於他們的贖價,一個月以上的,你要照你估定的價,按著聖所的秤,就是按照聖所的標準重量(“就是按照聖所的標準重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克銀子贖出來。
  • 呂振中譯本
    從滿月以外所當贖出來的、你要照你估定的價、按聖所的平、用銀子五舍客勒贖出來;一舍客勒是二十季拉。
  • 文理和合譯本
    其中所當贖者、誕已彌月贖之、其價依爾所估、五舍客勒、循聖所權衡、一舍客勒、即二十季拉、
  • 文理委辦譯本
    誕已彌月者、可以金贖、其價遵爾所估、二兩有半、權衡其數、必循聖所之法、十錢為一兩。
  • New International Version
    When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
  • New International Reader's Version
    When they are a month old, you must buy them back. You must pay the price to buy them back. The price is set at two ounces of silver. It must be weighed out according to the standard weights used in the sacred tent.
  • English Standard Version
    And their redemption price( at a month old you shall redeem them) you shall fix at five shekels in silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
  • New Living Translation
    Redeem them when they are one month old. The redemption price is five pieces of silver( as measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Christian Standard Bible
    You will pay the redemption price for a month-old male according to your assessment: five shekels of silver by the standard sanctuary shekel, which is twenty gerahs.
  • New American Standard Bible
    As to their redemption price, from a month old you shall redeem them, by your assessment, five shekels in silver by the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
  • New King James Version
    And those redeemed of the devoted things you shall redeem when one month old, according to your valuation, for five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
  • American Standard Version
    And those that are to be redeemed of them from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary( the same is twenty gerahs).
  • Holman Christian Standard Bible
    You will pay the redemption price for a month-old male according to your assessment: five shekels of silver by the standard sanctuary shekel, which is 20 gerahs.
  • King James Version
    And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which[ is] twenty gerahs.
  • New English Translation
    And those that must be redeemed you are to redeem when they are a month old, according to your estimation, for five shekels of silver according to the sanctuary shekel( which is twenty gerahs).
  • World English Bible
    You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels of money, according to the shekel of the sanctuary, which weighs twenty gerahs.

交叉引用

  • 出埃及記 30:13
    凡被核者、當按聖所之權衡、以銀舍客勒之半、一舍客勒約五錢獻於主、每舍客勒即二十季拉、
  • 民數記 3:47
    為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
  • 利未記 27:25
    凡爾所估之價、必循聖所之權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • 以西結書 45:12
    二十季拉為一舍客勒、一舍客勒約五錢二十舍客勒、二十五舍客勒、十五舍客勒、為大小之彌拿、或作二十季拉為一舍客勒二十舍客勒二十五舍客勒十五舍客勒合為一彌拿○
  • 利未記 27:2-7
    爾告以色列人云、人若以人許願、則當估其價以歸主、自二十歲至六十歲者、循聖所之權衡、男估其價為五十舍客勒、女估其價為三十舍客勒、自五歲至二十歲者、男估其價為二十舍客勒、女則十舍客勒、自一月至五歲者、男估其價為五舍客勒、女估其價為三舍客勒、自六十歲以上者、男估其價為十五舍客勒、女則十舍客勒、