<< 民数记 18:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们所有奉给耶和华的,无论是人是牲畜,凡头胎的,都要归给你;但是人的长子,一定要赎出来。不洁净牲畜中头生的,也要赎出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们所有奉给耶和华的,无论是人是牲畜,凡头胎的,都要归给你;但是人的长子,一定要赎出来。不洁净牲畜中头生的,也要赎出来。
  • 当代译本
    奉献给耶和华的长子和头生的牲畜都归你,但要赎出长子和不洁净的头生牲畜。
  • 圣经新译本
    有血肉生命头生的,无论是人或是牲畜,就是他们献给耶和华的,都必归给你;只是人类头生的,你总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
  • 新標點和合本
    他們所有奉給耶和華的,連人帶牲畜,凡頭生的,都要歸給你;只是人頭生的,總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們所有奉給耶和華的,無論是人是牲畜,凡頭胎的,都要歸給你;但是人的長子,一定要贖出來。不潔淨牲畜中頭生的,也要贖出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們所有奉給耶和華的,無論是人是牲畜,凡頭胎的,都要歸給你;但是人的長子,一定要贖出來。不潔淨牲畜中頭生的,也要贖出來。
  • 當代譯本
    奉獻給耶和華的長子和頭生的牲畜都歸你,但要贖出長子和不潔淨的頭生牲畜。
  • 聖經新譯本
    有血肉生命頭生的,無論是人或是牲畜,就是他們獻給耶和華的,都必歸給你;只是人類頭生的,你總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。
  • 呂振中譯本
    凡有血肉的、一切頭胎的、無論是人是牲口、他們所獻與永恆主的、都要歸與你;只是人類頭胎的、你總要贖出來;不潔淨的牲口頭胎的、你也要贖出來。
  • 文理和合譯本
    凡初胎男子、首生牡畜、奉於耶和華者、皆必歸爾、惟首生之男必贖、首生不潔之畜亦必贖、
  • 文理委辦譯本
    凡初胎男子、首生牡畜、奉於我者、皆必歸爾、但初胎之男必贖、首生不潔之畜亦必贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡獻於我之首生者、無論人畜、悉歸於爾、但人之首生必贖、不潔之畜之首生亦必贖、
  • New International Version
    The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
  • New International Reader's Version
    Offer to me every male born first to its mother. It belongs to you. That includes humans and animals alike. But you must buy back every oldest son. Suppose certain animals are‘ unclean.’ Then you must buy back every male born first to its mother.
  • English Standard Version
    Everything that opens the womb of all flesh, whether man or beast, which they offer to the Lord, shall be yours. Nevertheless, the firstborn of man you shall redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
  • New Living Translation
    “ The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the Lord will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn of ceremonially unclean animals.
  • Christian Standard Bible
    The firstborn of every living thing, human or animal, presented to the LORD belongs to you. But you must certainly redeem a human firstborn, and redeem the firstborn of an unclean animal.
  • New American Standard Bible
    Every firstborn of the womb of all flesh, whether human or animal, which they offer to the Lord, shall be yours; however you must redeem the human firstborn, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
  • New King James Version
    “ Everything that first opens the womb of all flesh, which they bring to the Lord, whether man or beast, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
  • American Standard Version
    Everything that openeth the womb, of all flesh which they offer unto Jehovah, both of man and beast shall be thine: nevertheless the first- born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
  • Holman Christian Standard Bible
    The firstborn of every living thing, man or animal, presented to the Lord belongs to you. But you must certainly redeem the firstborn of man, and redeem the firstborn of an unclean animal.
  • King James Version
    Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD,[ whether it be] of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
  • New English Translation
    The firstborn of every womb which they present to the LORD, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem, and the firstborn males of unclean animals you must redeem.
  • World English Bible
    Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and animal, shall be yours. Nevertheless, you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.

交叉引用

  • 出埃及记 34:20
    头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。 (cunps)
  • 出埃及记 13:2
    “以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。” (cunps)
  • 出埃及记 13:12-13
    那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。 (cunps)
  • 利未记 27:26-27
    “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。 (cunps)
  • 民数记 3:46
    以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。 (cunps)
  • 出埃及记 22:29
    “你要从你庄稼中的谷和酒榨中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我。 (cunps)
  • 民数记 3:13
    因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。” (cunps)