<< 民數記 18:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    油中酒中五穀中之至佳者、即以色列人所獻於我初熟之物、我亦賜爾、
  • 新标点和合本
    凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
  • 和合本2010(神版)
    凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
  • 当代译本
    我把以色列人献给耶和华的初熟之物——最好的新油、新酒和五谷都赐给你。
  • 圣经新译本
    最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。
  • 新標點和合本
    凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
  • 和合本2010(神版)
    凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
  • 當代譯本
    我把以色列人獻給耶和華的初熟之物——最好的新油、新酒和五穀都賜給你。
  • 聖經新譯本
    最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。
  • 呂振中譯本
    凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是以色列人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。
  • 文理和合譯本
    油與葡萄酒、及穀之嘉者、所獻於耶和華初稔之物、我以錫爾、
  • 文理委辦譯本
    人以新製嘉油、始熟旨酒、初稔之榖獻我、我以錫爾、
  • New International Version
    “ I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
  • New International Reader's Version
    “ I will give you all the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all the finest fresh wine they give me. They give all those things as the first share of their harvest.
  • English Standard Version
    All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, I give to you.
  • New Living Translation
    “ I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the Lord— the best of the olive oil, new wine, and grain.
  • Christian Standard Bible
    I am giving you all the best of the fresh oil, new wine, and grain, which the Israelites give to the LORD as their firstfruits.
  • New American Standard Bible
    All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of what they give to the Lord, I have given them to you.
  • New King James Version
    “ All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the Lord, I have given them to you.
  • American Standard Version
    All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first- fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am giving you all the best of the fresh olive oil, new wine, and grain, which the Israelites give to the Lord as their firstfruits.
  • King James Version
    All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
  • New English Translation
    “ All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the LORD, I have given to you.
  • World English Bible
    “ I have given to you all the best of the oil, all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh.

交叉引用

  • 申命記 18:4
    初熟之穀酒油、首翦之羊毛、亦必給祭司、
  • 出埃及記 23:19
    爾田園初熟之物、當薦至爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 出埃及記 34:26
    爾田所出之初實、必薦於爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 出埃及記 22:29
    爾當以穀酒首熟者奉我、毋遲延、初胎之男亦必獻於我、
  • 民數記 15:19-21
    食其地所產之糧、必於其中、有所當取、舉而獻於主、以初熟之麥為屑為屑或作為麵作餅、舉獻於主、與舉獻禾場之穀無異、當用初熟之麥屑、麥屑或作麥麵舉而獻於主、此為爾歷代之定例、○
  • 申命記 26:2
    則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、
  • 尼希米記 10:35-37
    我祭司、利未人、及民眾掣籤、每年何族於何時獻柴至我天主殿中、以燔於主我天主之祭臺上、循律法所載者、我儕又誓、每歲必以我田初登之土產、及各樹初實之果、奉於主殿、又循律法書所載者、將我初胎之男子、與首生之牲畜、及首生之牛羊、奉於我天主殿、給在我天主殿中供役事之祭司、
  • 利未記 23:17
    由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • 利未記 2:14
    若用初熟之物、獻於主為素祭、則以火烘之嘉穗、或搗碎之新穀以獻、
  • 利未記 23:20
    祭司取此二羔與初實之麥所作之餅、同搖於主前、是為獻於主之聖物、必歸於祭司、