<< 民數記 16:41 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 新标点和合本
    第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(神版)
    第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 当代译本
    第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 圣经新译本
    第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 新標點和合本
    第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 當代譯本
    第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
  • 聖經新譯本
    第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。”
  • 呂振中譯本
    第二天、以色列人全會眾都向摩西、亞倫發怨言、說:『是你們二人把永恆主的人民害死了的。』
  • 文理和合譯本
    詰旦、以色列會眾怨摩西亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、
  • 文理委辦譯本
    詰旦、以色列會眾怨摩西亞倫曰、耶和華之民、嘗為爾曹所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、以色列會眾怨摩西亞倫曰、主之民為爾曹所殺、
  • New International Version
    The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron.“ You have killed the Lord’s people,” they said.
  • New International Reader's Version
    The next day the whole community of Israel told Moses and Aaron they weren’t happy with them.“ You have killed the Lord’ s people,” they said.
  • English Standard Version
    But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying,“ You have killed the people of the Lord.”
  • New Living Translation
    But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying,“ You have killed the Lord’s people!”
  • Christian Standard Bible
    The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying,“ You have killed the LORD’s people!”
  • New American Standard Bible
    But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying,“ You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • New King James Version
    On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying,“ You have killed the people of the Lord.”
  • American Standard Version
    But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying,“ You have killed the Lord’s people!”
  • King James Version
    But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
  • New English Translation
    But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying,“ You have killed the LORD’s people!”
  • World English Bible
    But on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying,“ You have killed Yahweh’s people!”

交叉引用

  • 民數記 14:2
    以色列眾人向摩西和亞倫發怨言,全會眾對他們說:「我們寧願死在埃及地,寧願死在這曠野!
  • 列王紀上 18:17
    亞哈見了以利亞,就說:「真的是你嗎?你這使以色列遭殃的人!」
  • 使徒行傳 5:28
    說:「我們不是嚴嚴地禁止你們,不可奉這名教導人嗎?看,你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」
  • 詩篇 106:23
    因此,他說要滅絕他們;若非他所揀選的摩西在他面前站在破裂之處,使他的憤怒轉消,恐怕他就滅絕他們了。
  • 詩篇 106:13
    很快地,他們就忘了他的作為,不仰望他的指引,
  • 哥林多後書 6:8
    榮譽或羞辱、惡名或美名。我們似乎是誘惑人的,卻是誠實的;
  • 詩篇 106:25-48
    在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。所以他向他們起誓,必叫他們倒在曠野,叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。他們又與巴力‧毗珥連合,吃了祭死人的物。他們這樣行,惹耶和華發怒,就有瘟疫流行在他們中間。那時,非尼哈起而干預,瘟疫這才止息。那就算他為義,世世代代,直到永遠。他們在米利巴水又惹耶和華發怒,甚至摩西也因他們的緣故受虧損,是因他們觸怒了他的靈,摩西就用嘴說了急躁的話。他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,反倒與列國相交,學習他們的行為,事奉他們的偶像,這就成了自己的圈套。他們把自己的兒女祭祀鬼魔,流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。這樣,他們被自己所做的玷污了,在行為上犯了淫亂。耶和華的怒氣向他的百姓發作,他憎惡自己的產業,將他們交在外邦人手裏,恨他們的人就轄制他們。他們的仇敵欺壓他們,他們伏在敵人手下。他屢次搭救他們,他們卻圖謀悖逆,就因自己的罪孽降為卑下。然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,為了他們,他記念自己的約,照他豐盛的慈愛改變心意,使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐憫。耶和華-我們的神啊,求你拯救我們,從列國中召集我們,我們好頌揚你的聖名,以讚美你為誇勝。耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願全體百姓都說:「阿們!」哈利路亞!
  • 阿摩司書 7:10
    伯特利的祭司亞瑪謝派人到以色列王耶羅波安那裏,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,他所說的一切話,這地不能承擔;
  • 耶利米書 37:13-14
    他到了便雅憫門,那裏的守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子,示利米雅的兒子,他逮捕耶利米先知,說:「你是去投降迦勒底人的!」耶利米說:「你這是謊話,我並不是去投降迦勒底人。」伊利雅不聽耶利米的話,就逮捕他,把他帶到官長那裏。
  • 馬太福音 5:11
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 民數記 16:1-7
    利未的曾孫,哥轄的孫子,以斯哈的兒子可拉,連同呂便子孫中以利押的兒子大坍和亞比蘭,與比勒的兒子安,帶了以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們太過分了!全會眾人人都成為聖,耶和華也在他們中間。你們為甚麼抬高自己,在耶和華的會眾之上呢?」摩西聽見就臉伏於地,對可拉和他所有同夥的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是成為聖的,就准許誰親近他。他要叫自己所揀選的人親近他。可拉和你所有同夥的人哪,你們要這樣做:要拿着香爐,明天在耶和華面前把火盛在爐中,把香放在上面。耶和華揀選誰,誰就成為聖。利未的子孫哪,你們太過分了!」
  • 使徒行傳 21:28
    喊着:「以色列人哪,來幫忙!這就是在各處教導眾人糟蹋我們百姓、律法和這地方的人。不但如此,他還帶了希臘人進聖殿,污穢了這聖地。」
  • 撒母耳記下 16:7-8
    示每這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!你流了掃羅全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子押沙龍的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
  • 耶利米書 43:3
    這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要把我們交在迦勒底人手中,使我們被殺或被擄到巴比倫去。」
  • 耶利米書 38:4
    於是官長們對王說:「求你把這人處死,因他向城裏剩下的士兵和眾人說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是為這百姓求平安,而是叫他們受災禍。」