<< 民數記 16:33 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    暨凡所有、俱生陷於坎阱、為地所覆、絕於會中、
  • 新标点和合本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 和合本2010(神版)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 当代译本
    他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 圣经新译本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地下到阴间,地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡了。
  • 新標點和合本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地墜落陰間;地口在他們上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 和合本2010(神版)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 當代譯本
    他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 聖經新譯本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。
  • 呂振中譯本
    於是他們、和一切屬於他們的、都活活地下到陰間;地掩蓋着他們,他們就從大眾中滅亡了。
  • 文理和合譯本
    彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾及凡所有、生墮示阿勒、後為地所覆、滅於會中、
  • New International Version
    They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
  • New International Reader's Version
    They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.
  • English Standard Version
    So they and all that belonged to them went down alive into Sheol, and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New Living Translation
    So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • New American Standard Bible
    So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New King James Version
    So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
  • American Standard Version
    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • King James Version
    They, and all that[ appertained] to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
  • New English Translation
    They and all that they had went down alive into the pit, and the earth closed over them. So they perished from among the community.
  • World English Bible
    So they, and all that belonged to them went down alive into Sheol. The earth closed on them, and they perished from among the assembly.

交叉引用

  • 猶大書 1:11
    彼行該隱之途、以其貪利、故謬則從巴蘭、逆則效哥喇、烏能弗敗、
  • 詩篇 9:15
    異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、
  • 詩篇 55:23
    暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。
  • 詩篇 69:15
    行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、
  • 詩篇 143:7
    耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、
  • 以西結書 32:18
    人子、當言未來事、曰、埃及眾庶、與諸名邦、必遭敗北、下窀穸、入陰府、爾當為之作哀歌曰、
  • 以賽亞書 14:9
    陰府震動、待爾速下、幽冥之眾、莫不騷然、昔居民上、為國之王者、見爾臨格、離座而起、
  • 以西結書 32:30
    在彼有北方之王、及西頓居民、素有巨能、今懷懼抱愧、下於窀穸、與不潔之人、亡於刃者同科。
  • 以賽亞書 14:15
    今爾下陰府幽冥之所、