<< 民数记 16:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 新标点和合本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 圣经新译本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地下到阴间,地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡了。
  • 新標點和合本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地墜落陰間;地口在他們上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 當代譯本
    他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 聖經新譯本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。
  • 呂振中譯本
    於是他們、和一切屬於他們的、都活活地下到陰間;地掩蓋着他們,他們就從大眾中滅亡了。
  • 文理和合譯本
    彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、
  • 文理委辦譯本
    暨凡所有、俱生陷於坎阱、為地所覆、絕於會中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾及凡所有、生墮示阿勒、後為地所覆、滅於會中、
  • New International Version
    They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
  • New International Reader's Version
    They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.
  • English Standard Version
    So they and all that belonged to them went down alive into Sheol, and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New Living Translation
    So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • New American Standard Bible
    So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New King James Version
    So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
  • American Standard Version
    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • King James Version
    They, and all that[ appertained] to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
  • New English Translation
    They and all that they had went down alive into the pit, and the earth closed over them. So they perished from among the community.
  • World English Bible
    So they, and all that belonged to them went down alive into Sheol. The earth closed on them, and they perished from among the assembly.

交叉引用

  • 犹大书 1:11
    他们大祸临头了!他们步了该隐的后尘,为谋利而重蹈巴兰的谬误,又像可拉一样因叛逆而灭亡。
  • 诗篇 9:15
    列邦挖了陷阱却自陷其中,设下网罗却缠住自己的脚。
  • 诗篇 55:23
    上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 诗篇 69:15
    求你不要让洪水淹没我,深渊吞灭我,坟墓吞噬我。
  • 诗篇 143:7
    耶和华啊,求你快快应允我!我已绝望,求你不要掩面不顾我,不然我必和下坟墓的人无异。
  • 以西结书 32:18
    “人子啊,为埃及的百姓哀哭吧!我要把她与各强国的人民一同送入阴间。
  • 以赛亚书 14:9
    巴比伦王啊,你下到阴间,阴间兴奋地迎接你,那些在世上做过君王和首领的阴魂都从座位上站起来迎接你,
  • 以西结书 32:30
    “北方的诸王和所有的西顿人也在那里,虽然他们力量强大,令人恐惧,却羞辱地与被杀的人下到了阴间。他们未受割礼,与丧身刀下的人躺在一起,与下坟墓的人一同蒙羞。
  • 以赛亚书 14:15
    可是,你必坠入阴间,掉进死亡的深坑。