<< 民數記 16:27 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    眾離哥喇大單亞庇蘭之幕、大單亞庇蘭挈其妻孥以出、立於幕門。
  • 新标点和合本
    于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是会众远离了可拉、大坍和亚比兰的帐棚。大坍和亚比兰带着妻子、儿女和小孩子出来,站在自己的帐棚门口。
  • 和合本2010(神版)
    于是会众远离了可拉、大坍和亚比兰的帐棚。大坍和亚比兰带着妻子、儿女和小孩子出来,站在自己的帐棚门口。
  • 当代译本
    会众便离开可拉、大坍和亚比兰的帐篷。大坍和亚比兰带着妻小出来,站在自己的帐篷门口。
  • 圣经新译本
    于是,众人离开了可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周;大坍、亚比兰就带着妻子、儿女和小孩出来,站在自己的帐幕门口。
  • 新標點和合本
    於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。大坍、亞比蘭帶着妻子、兒女、小孩子,都出來,站在自己的帳棚門口。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是會眾遠離了可拉、大坍和亞比蘭的帳棚。大坍和亞比蘭帶着妻子、兒女和小孩子出來,站在自己的帳棚門口。
  • 和合本2010(神版)
    於是會眾遠離了可拉、大坍和亞比蘭的帳棚。大坍和亞比蘭帶着妻子、兒女和小孩子出來,站在自己的帳棚門口。
  • 當代譯本
    會眾便離開可拉、大坍和亞比蘭的帳篷。大坍和亞比蘭帶著妻小出來,站在自己的帳篷門口。
  • 聖經新譯本
    於是,眾人離開了可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四周;大坍、亞比蘭就帶著妻子、兒女和小孩出來,站在自己的帳幕門口。
  • 呂振中譯本
    於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四圍;大坍、亞比蘭就出來,站在自己帳棚的出入處,他們的妻子、兒女、和小孩、也都站着。
  • 文理和合譯本
    眾遂離可拉大坍亞比蘭幕之四周、大坍亞比蘭出、立於幕門、妻孥偕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾離可拉大坍亞比蘭幕之四周、大坍亞比蘭與妻及子女出、立於幕門、
  • New International Version
    So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
  • New International Reader's Version
    So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had already come out. They were standing at the entrances to their tents. Their wives, children and little ones were standing there with them.
  • English Standard Version
    So they got away from the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram. And Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, together with their wives, their sons, and their little ones.
  • New Living Translation
    So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, together with their wives and children and little ones.
  • Christian Standard Bible
    So they got away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Meanwhile, Dathan and Abiram came out and stood at the entrance of their tents with their wives, children, and infants.
  • New American Standard Bible
    So they moved away from the areas around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, along with their wives, their sons, and their little ones.
  • New King James Version
    So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little children.
  • American Standard Version
    So they gat them up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they got away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Meanwhile, Dathan and Abiram came out and stood at the entrance of their tents with their wives, children, and infants.
  • King James Version
    So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.
  • New English Translation
    So they got away from the homes of Korah, Dathan, and Abiram on every side, and Dathan and Abiram came out and stationed themselves in the entrances of their tents with their wives, their children, and their toddlers.
  • World English Bible
    So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side. Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents with their wives, their sons, and their little ones.

交叉引用

  • 以賽亞書 28:14
    爾曹侮慢、為耶路撒冷之民牧者、宜聽耶和華之言、
  • 箴言 16:18
    心驕志肆、終必隕越。
  • 列王紀下 9:30-31
    耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則櫛髮修容、自牖而窺。耶戶入宮門時、耶洗別曰、昔心哩弒厥王、豈得平康乎。
  • 約伯記 40:10-11
    試以威嚴為外飾、試以尊榮為衣服、爾施震怒、使矜高者卑微、驕肆者喪敗、作惡者蹂躪。
  • 箴言 18:12
    驕泰者敗亡繼之、謙遜者尊榮被之。
  • 約伯記 9:4
    上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。