主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 16:21
>>
本节经文
呂振中譯本
『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
新标点和合本
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
和合本2010(上帝版)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
和合本2010(神版)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
当代译本
“你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
圣经新译本
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”
新標點和合本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
和合本2010(上帝版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
和合本2010(神版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
當代譯本
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」
聖經新譯本
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”
文理和合譯本
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、
文理委辦譯本
爾當區別、離此會眾、俟我速滅之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾離此會眾、使我頃刻間滅之、
New International Version
“ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”
New International Reader's Version
“ Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
English Standard Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
New Living Translation
“ Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
New American Standard Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
New King James Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
American Standard Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Holman Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
King James Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
New English Translation
“ Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant.”
World English Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
交叉引用
出埃及記 32:10
你且由着我;讓我發烈怒,將他們滅盡;你呢、我要使你成為大國。』
民數記 16:45
『你要從這會眾中起來,我好在眨眼之間消滅他們。』二人就臉伏於地。
出埃及記 33:5
永恆主對摩西說:『你要對以色列人說:「你們是脖子硬的人民;我若眨眼間臨到你們中間,是會把你們滅盡的;如今你們要把身上的妝飾脫下來,讓我知道要怎樣處置你們。」』
啟示錄 18:4
於是我聽見另有聲音從天上說:『我的子民哪,從那城出來哦,免得一同有分於她的罪,也免得受她所受的災殃。
詩篇 73:19
一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。
希伯來書 12:28-29
所以我們既領受了搖動不了的國,就應當有感恩的心,拿感恩的心照上帝所喜歡的來事奉他,存着虔誠敬畏的心;因為我們的上帝乃是燬滅的火。
以賽亞書 37:36
永恆主的使者就出來,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;第二天早晨、人清早起來,只見都是死屍。
耶利米書 5:16
他們的箭袋像敞開的墳墓;他們都是勇士。
使徒行傳 2:40
彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
民數記 14:12
我要用瘟疫擊殺他們,趕滅他們;我要使你成為大國、比他們強盛。』
民數記 14:15
如今你若把這人民殺死,如同殺死一人,那麼那些聽見你名聲的外國人就會議論說:
創世記 19:15-22
天快亮時候,天使催逼羅得說:『起來,帶着你的妻子、和你身邊的兩個女兒出去,免得你在這城的罪罰中被掃滅。』羅得還在猶豫躭延,二人因為永恆主憐惜羅得,就拉着羅得的手、和他妻子的手、跟他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外。即領了他們出來,一位就說:『逃命吧!不可回頭看望,在這一片平原上、哪裏都不可站住!只要往山上逃跑!免得你被掃滅。』羅得對他們說:『我主啊,別這樣吧!你看,你僕人即在你面前蒙恩,你又向我大施慈愛,救活我的性命;我,我沒有力量往山上逃跑,恐怕這災禍追上了我,我便死去。看哪,這城很近,可以逃到,又是個小的;那不是個小的麼?哦,容我逃到那裏,我的性命就可以存活了。』那一位對他說:『你看,就是對這事、我也給你面子;你所說的這城、我也不覆滅。快往那裏逃!因為你還沒到那裏,我不能作甚麼。』因此那城名叫瑣珥。
哥林多後書 6:17
所以『主說:你們要從他們中間出來,自己分別出來;不潔淨之物別接觸了;我就收納你們』;
以弗所書 5:6-7
別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。所以別和他們同夥了。