主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 16:21
>>
本节经文
聖經新譯本
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”
新标点和合本
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
和合本2010(神版-简体)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
当代译本
“你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
圣经新译本
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”
新標點和合本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
當代譯本
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」
呂振中譯本
『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
文理和合譯本
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、
文理委辦譯本
爾當區別、離此會眾、俟我速滅之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾離此會眾、使我頃刻間滅之、
New International Version
“ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”
New International Reader's Version
“ Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
English Standard Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
New Living Translation
“ Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
New American Standard Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
New King James Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
American Standard Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Holman Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
King James Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
New English Translation
“ Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant.”
World English Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
交叉引用
出埃及記 32:10
現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。”
民數記 16:45
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。
出埃及記 33:5
耶和華對摩西說:“你要對以色列人說:‘你們是硬著頸項的民;我若是霎時間與你們同行,我會把你們消滅的;所以,現在你們要把你們身上的裝飾脫下來,使我知道我要怎樣處置你們。’”
啟示錄 18:4
我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
詩篇 73:19
他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
希伯來書 12:28-29
因此,我們既然領受了不能震動的國,就應該感恩,照著神所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉他;因為我們的神是烈火。
以賽亞書 37:36
於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
耶利米書 5:16
他們的箭囊像敞開的墳墓,他們盡都是勇士。
使徒行傳 2:40
彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:“你們應當救自己脫離這彎曲的世代!”
民數記 14:12
我要用瘟疫擊殺他們,除滅他們;我要使你成為大國,比他們還強。”
民數記 14:15
現在如果你把這人民殺死,像殺死一人,那些聽見你名聲的萬國就必議論說:
創世記 19:15-22
天快亮的時候,兩位天使催促羅得說:“起來,帶你的妻子,和你這裡的兩個女兒出去,免得你因這城的罪孽被除滅。”羅得還在猶豫不決的時候,二人因為耶和華寬容羅得,就拉著羅得的手,和他妻子的手,以及他兩個女兒的手,把他們帶出來,安置在城外。二人把他們帶出來以後,其中一位說:“逃命吧,不要回頭看,也不可留在這片平原上,要逃到山上去,免得你被除滅。”羅得對他們說:“我主啊!請不要這樣。看哪,你僕人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救活我的性命;可是我還逃不到山上,恐怕這災禍就追上了我,我就死了。看哪,這座城很近,可以逃到那裡,那只是一座小城,請讓我逃到那裡去。那不是一座小城嗎?這樣我就可以活命了。”有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。你趕快逃到那裡去,因為你還沒有到達那裡,我就不能作甚麼。”因此那城名叫瑣珥。
哥林多後書 6:17
所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
以弗所書 5:6-7
不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事,神的震怒必定臨到那些悖逆的人。所以,不要與他們同流合污。