<< Numbers 16:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    two hundred fifty prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • 新标点和合本
    并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(神版)
    以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 当代译本
    联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 圣经新译本
    反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 新標點和合本
    並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(神版)
    以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 當代譯本
    聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 聖經新譯本
    反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。
  • 呂振中譯本
    跟以色列人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在摩西面前一同起來。
  • 文理和合譯本
    與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西亞倫、
  • 文理委辦譯本
    與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與以色列會中牧伯顯著有名望者二百五十人、皆叛逆摩西、原文作群起於摩西前
  • New International Version
    and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
  • New International Reader's Version
    All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
  • English Standard Version
    And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men.
  • New Living Translation
    They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • New American Standard Bible
    and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • New King James Version
    and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • American Standard Version
    and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
  • Holman Christian Standard Bible
    250 prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • King James Version
    And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
  • New English Translation
    and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
  • World English Bible
    They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.

交叉引用

  • Numbers 26:9
    The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram.( It was Dathan and Abiram, chosen by the community, who fought against Moses and Aaron; they and Korah’s followers fought against the LORD.
  • 1 Chronicles 5 24
    These were the heads of their ancestral families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were valiant warriors, famous men, and heads of their ancestral houses.
  • 1 Chronicles 12 30
    From the Ephraimites: 20,800 valiant warriors who were famous men in their ancestral families.
  • Genesis 6:4
    The Nephilim were on the earth both in those days and afterward, when the sons of God came to the daughters of mankind, who bore children to them. They were the powerful men of old, the famous men.
  • Ezekiel 23:10
    They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. Since they executed judgment against her, she became notorious among women.
  • Numbers 1:16
    These are the men called from the community; they are leaders of their ancestral tribes, the heads of Israel’s clans.”
  • Ezekiel 16:14
    Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through my splendor, which I had bestowed on you. This is the declaration of the Lord GOD.