<< 民數記 16:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    哥喇集會眾而至、欲攻擊之、忽耶和華之榮光顯現、會眾目擊。
  • 新标点和合本
    可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可拉召集全会众到会幕门口攻击摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全会众显现。
  • 和合本2010(神版-简体)
    可拉召集全会众到会幕门口攻击摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全会众显现。
  • 当代译本
    可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向会众显现。
  • 圣经新译本
    可拉召聚了全体会众到会幕门口,来攻击摩西和亚伦,耶和华的荣光就向全体会众显现。
  • 新標點和合本
    可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可拉召集全會眾到會幕門口攻擊摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向全會眾顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可拉召集全會眾到會幕門口攻擊摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向全會眾顯現。
  • 當代譯本
    可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。
  • 聖經新譯本
    可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。
  • 呂振中譯本
    可拉召集了全會眾到會棚出入處要攻擊摩西、亞倫;永恆主的榮光就向全會眾顯現。
  • 文理和合譯本
    可拉集會眾、至幕門攻之、耶和華之榮光顯見、會眾目擊、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可拉集會眾至會幕門、欲攻摩西亞倫、主之榮光即顯現於會眾前、
  • New International Version
    When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
  • New International Reader's Version
    Korah gathered all his followers together at the entrance to the tent. They opposed Moses and Aaron. Then the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • English Standard Version
    Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • New Living Translation
    Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the Lord appeared to the whole community,
  • Christian Standard Bible
    After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole community.
  • New American Standard Bible
    So Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • New King James Version
    And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • American Standard Version
    And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • King James Version
    And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
  • New English Translation
    When Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the LORD appeared to the whole community.
  • World English Bible
    Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting. Yahweh’s glory appeared to all the congregation.

交叉引用

  • 民數記 14:10
    會眾欲擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、以色列族無不目擊。○
  • 民數記 16:42
    會眾咸集、攻擊摩西亞倫、瞻望會幕、有雲蓋之、耶和華之榮光顯現。
  • 利未記 9:23
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、為民目擊。
  • 出埃及記 16:7
    詰朝爾將睹耶和華之榮光、我何人斯、奚為怨我。爾怨耶和華、已升聞於上。
  • 出埃及記 16:10
    亞倫言時、以色列會眾向野遙瞻、耶和華之榮光、雲中顯著。
  • 民數記 20:6
    摩西亞倫離會眾、至會幕前俯伏、耶和華之榮光顯現。○
  • 民數記 16:1-2
    利未支派、哥轄孫、以斯哈子哥喇、流便支派、以利押二子、大單亞庇蘭、比勒子安、與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 利未記 9:6
    摩西曰、耶和華命爾行是、必得其榮光、顯著於爾。○
  • 民數記 12:5
    雲狀如柱、耶和華乘之、臨於會幕門、召亞倫米哩暗、