<< กันดารวิถี 16:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
  • 和合本2010(上帝版)
    可拉召集全会众到会幕门口攻击摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全会众显现。
  • 和合本2010(神版)
    可拉召集全会众到会幕门口攻击摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全会众显现。
  • 当代译本
    可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向会众显现。
  • 圣经新译本
    可拉召聚了全体会众到会幕门口,来攻击摩西和亚伦,耶和华的荣光就向全体会众显现。
  • 新標點和合本
    可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
  • 和合本2010(上帝版)
    可拉召集全會眾到會幕門口攻擊摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向全會眾顯現。
  • 和合本2010(神版)
    可拉召集全會眾到會幕門口攻擊摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向全會眾顯現。
  • 當代譯本
    可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。
  • 聖經新譯本
    可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。
  • 呂振中譯本
    可拉召集了全會眾到會棚出入處要攻擊摩西、亞倫;永恆主的榮光就向全會眾顯現。
  • 文理和合譯本
    可拉集會眾、至幕門攻之、耶和華之榮光顯見、會眾目擊、○
  • 文理委辦譯本
    哥喇集會眾而至、欲攻擊之、忽耶和華之榮光顯現、會眾目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可拉集會眾至會幕門、欲攻摩西亞倫、主之榮光即顯現於會眾前、
  • New International Version
    When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
  • New International Reader's Version
    Korah gathered all his followers together at the entrance to the tent. They opposed Moses and Aaron. Then the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • English Standard Version
    Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • New Living Translation
    Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the Lord appeared to the whole community,
  • Christian Standard Bible
    After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole community.
  • New American Standard Bible
    So Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • New King James Version
    And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • American Standard Version
    And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • King James Version
    And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
  • New English Translation
    When Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the LORD appeared to the whole community.
  • World English Bible
    Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting. Yahweh’s glory appeared to all the congregation.

交叉引用

  • กันดารวิถี 14:10
    But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites. (niv)
  • กันดารวิถี 16:42
    But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the tent of meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the Lord appeared. (niv)
  • เลวีนิติ 9:23
    Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the Lord appeared to all the people. (niv)
  • อพยพ 16:7
    and in the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?” (niv)
  • อพยพ 16:10
    While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the Lord appearing in the cloud. (niv)
  • กันดารวิถี 20:6
    Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them. (niv)
  • กันดารวิถี 16:1-2
    Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites— Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth— became insolentand rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council. (niv)
  • เลวีนิติ 9:6
    Then Moses said,“ This is what the Lord has commanded you to do, so that the glory of the Lord may appear to you.” (niv)
  • กันดารวิถี 12:5
    Then the Lord came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward, (niv)