<< Numbers 16:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
  • 新标点和合本
    并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你根本没有领我们到流奶与蜜之地,也没有给我们田地和葡萄园作为产业。难道你想要挖这些人的眼睛吗?我们不上去!”
  • 和合本2010(神版)
    你根本没有领我们到流奶与蜜之地,也没有给我们田地和葡萄园作为产业。难道你想要挖这些人的眼睛吗?我们不上去!”
  • 当代译本
    你并没有领我们到奶蜜之乡,也没有给我们田地和葡萄园作产业,你还想继续蒙骗我们吗?我们不去!”
  • 圣经新译本
    况且你没有把我们领到流奶与蜜的地,也没有把田地和葡萄园给我们作产业。难道你要把这些人的眼睛剜出来吗?我们不上去。”
  • 新標點和合本
    並且你沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園給我們為業。難道你要剜這些人的眼睛嗎?我們不上去!」
  • 和合本2010(上帝版)
    你根本沒有領我們到流奶與蜜之地,也沒有給我們田地和葡萄園作為產業。難道你想要挖這些人的眼睛嗎?我們不上去!」
  • 和合本2010(神版)
    你根本沒有領我們到流奶與蜜之地,也沒有給我們田地和葡萄園作為產業。難道你想要挖這些人的眼睛嗎?我們不上去!」
  • 當代譯本
    你並沒有領我們到奶蜜之鄉,也沒有給我們田地和葡萄園作產業,你還想繼續矇騙我們嗎?我們不去!」
  • 聖經新譯本
    況且你沒有把我們領到流奶與蜜的地,也沒有把田地和葡萄園給我們作產業。難道你要把這些人的眼睛剜出來嗎?我們不上去。”
  • 呂振中譯本
    況且你也沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園給我們做產業。難道連我們這些人的眼睛你也要剜出來?我們不上去。』
  • 文理和合譯本
    爾未導我至流乳與蜜之地、未嘗賜我田疇、及葡萄園、豈欲抉斯眾之目乎、我不往、
  • 文理委辦譯本
    爾未導我至產乳與蜜之地、未嘗賜我田園、豈欲抉斯眾之目乎、我不欲應爾召。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾未導我至流乳與蜜之地、亦未將田畝與葡萄園給我為業、爾欲抉是眾之目乎、我必不來、
  • New International Version
    Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”
  • New International Reader's Version
    Besides, you haven’t brought us into a land that has plenty of milk and honey. You haven’t given us fields and vineyards of our own. Do you want to treat these men like slaves? No! We won’t come!”
  • New Living Translation
    What’s more, you haven’t brought us into another land flowing with milk and honey. You haven’t given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men? We will not come.”
  • Christian Standard Bible
    Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
  • New American Standard Bible
    Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”
  • New King James Version
    Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
  • American Standard Version
    Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
  • King James Version
    Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
  • New English Translation
    Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up.”
  • World English Bible
    Moreover you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We won’t come up.”

交叉引用

  • Leviticus 20:24
    But I have said to you,‘ You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
  • Exodus 3:8
    and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • 1 Samuel 11 2
    But Nahash the Ammonite said to them,“ On this condition I will make a treaty with you, that I gouge out all your right eyes, and thus bring disgrace on all Israel.”
  • Numbers 36:8-10
    And every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the people of Israel shall be wife to one of the clan of the tribe of her father, so that every one of the people of Israel may possess the inheritance of his fathers.So no inheritance shall be transferred from one tribe to another, for each of the tribes of the people of Israel shall hold on to its own inheritance.’”The daughters of Zelophehad did as the Lord commanded Moses,
  • Numbers 20:5
    And why have you made us come up out of Egypt to bring us to this evil place? It is no place for grain or figs or vines or pomegranates, and there is no water to drink.”
  • Exodus 3:17
    and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.”’
  • Exodus 23:11
    but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.
  • Exodus 22:5
    “ If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.
  • Judges 16:21
    And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.