<< 民數記 16:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華使爾利未族、進於其前、爾猶以為不足、乃更欲為祭司乎。
  • 新标点和合本
    耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 当代译本
    可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还不满足,还要贪求祭司的职分吗?
  • 圣经新译本
    耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 新標點和合本
    耶和華又使你和你一切弟兄-利未的子孫-一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 當代譯本
    可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還不滿足,還要貪求祭司的職分嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主又使你和你所有的族弟兄、利未的子孫、和你一同親近他,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司的職任麼?
  • 文理和合譯本
    既使爾及兄弟利未裔、近於其前、爾猶覬覦祭司之職乎、
  • New International Version
    He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
  • New International Reader's Version
    He has already brought you and all the other Levites near him. But now you want to be priests too.
  • English Standard Version
    and that he has brought you near him, and all your brothers the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
  • New Living Translation
    Korah, he has already given this special ministry to you and your fellow Levites. Are you now demanding the priesthood as well?
  • Christian Standard Bible
    He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • New American Standard Bible
    and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? But are you seeking the priesthood as well?
  • New King James Version
    and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
  • American Standard Version
    and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
  • Holman Christian Standard Bible
    He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are seeking the priesthood as well.
  • King James Version
    And he hath brought thee near[ to him], and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
  • New English Translation
    He has brought you near and all your brothers, the sons of Levi, with you. Do you now seek the priesthood also?
  • World English Bible
    and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?

交叉引用

  • 箴言 13:10
    人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
  • 民數記 3:10
    惟立亞倫及其子為祭司、以守其職、外人近聖室、必致死亡。○
  • 馬太福音 20:21-22
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、曰、能、
  • 民數記 18:7
    爾及子孫、宜守祭司之職、壇前簾內、供其役事、蓋我畀爾為祭司、外人近前、必致死亡。○
  • 路加福音 22:24
    門徒爭長、
  • 腓立比書 2:3
    勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 羅馬書 12:10
    論悌弟則相友、論長長則相讓、
  • 約翰三書 1:9
    (cunpt)