<< 민수기 15:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 当代译本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,
  • 圣经新译本
    你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 新標點和合本
    你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 當代譯本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華,
  • 聖經新譯本
    你若是預備公牛犢作燔祭,或是別的祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 呂振中譯本
    你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
  • 文理和合譯本
    如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、
  • 文理委辦譯本
    如以牡犢為燔祭、或為許願、或為酬恩之祭、以獻於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用牡犢獻於主為火焚祭、或別類祭、
  • New International Version
    “‘ When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice. You prepare it to keep a special promise to the Lord. Or you prepare it to present as a friendship offering.
  • English Standard Version
    And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice, to fulfill a vow or for peace offerings to the Lord,
  • New Living Translation
    “ When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the Lord,
  • Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the LORD,
  • New American Standard Bible
    And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,
  • New King James Version
    And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the Lord,
  • American Standard Version
    And when thou preparest a bullock for a burnt- offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace- offerings unto Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the Lord,
  • King James Version
    And when thou preparest a bullock[ for] a burnt offering, or[ for] a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
  • New English Translation
    And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the LORD,
  • World English Bible
    When you prepare a bull for a burnt offering or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh,

交叉引用

  • 레위기 3:1
    “‘ If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect. (niv)
  • 레위기 1:3
    “‘ If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord. (niv)
  • 레위기 7:11-18
    “‘ These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:“‘ If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well- kneaded and with oil mixed in.Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.“‘ If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible. (niv)