<< 民数记 15:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 和合本2010(上帝版)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 和合本2010(神版)
    你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
  • 当代译本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,
  • 圣经新译本
    你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 新標點和合本
    你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 和合本2010(上帝版)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 和合本2010(神版)
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
  • 當代譯本
    如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華,
  • 聖經新譯本
    你若是預備公牛犢作燔祭,或是別的祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
  • 呂振中譯本
    你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
  • 文理和合譯本
    如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、
  • 文理委辦譯本
    如以牡犢為燔祭、或為許願、或為酬恩之祭、以獻於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用牡犢獻於主為火焚祭、或別類祭、
  • New International Version
    “‘ When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice. You prepare it to keep a special promise to the Lord. Or you prepare it to present as a friendship offering.
  • English Standard Version
    And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice, to fulfill a vow or for peace offerings to the Lord,
  • New Living Translation
    “ When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the Lord,
  • Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the LORD,
  • New American Standard Bible
    And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,
  • New King James Version
    And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the Lord,
  • American Standard Version
    And when thou preparest a bullock for a burnt- offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace- offerings unto Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the Lord,
  • King James Version
    And when thou preparest a bullock[ for] a burnt offering, or[ for] a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
  • New English Translation
    And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the LORD,
  • World English Bible
    When you prepare a bull for a burnt offering or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh,

交叉引用

  • 利未记 3:1
    “人献供物为平安祭,若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 利未记 1:3
    “他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 7:11-18
    “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面做的饼,与感谢祭一同献上。要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。