<< 民數記 15:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、
  • 新标点和合本
    那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
  • 当代译本
    献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。
  • 圣经新译本
    那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
  • 新標點和合本
    那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
  • 當代譯本
    獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    那獻供物的,要把一公斤細麵和一公斤油調和作素祭,獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    那獻供物的就要將細麵一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;
  • 文理委辦譯本
    則必為所獻各羔、取麵六升、和油二斤有半、為禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獻祭於主者、若用羔獻為火焚祭、或別類祭、每羔當配獻細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、以為素祭、又奠酒一欣四分之一、
  • New International Version
    then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
  • New International Reader's Version
    With each of the offerings, the person who brings it must present to the Lord a grain offering. It must be eight cups of the finest flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
  • English Standard Version
    then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
  • New Living Translation
    When you present these offerings, you must also give the Lord a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of olive oil.
  • Christian Standard Bible
    the one presenting his offering to the LORD is also to present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
  • New American Standard Bible
    then the one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,
  • New King James Version
    then he who presents his offering to the Lord shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
  • American Standard Version
    then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal- offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
  • Holman Christian Standard Bible
    the one presenting his offering to the Lord must also present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
  • King James Version
    Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth[ part] of an hin of oil.
  • New English Translation
    then the one who presents his offering to the LORD must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.
  • World English Bible
    then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with one fourth of a hin of oil.

交叉引用

  • 利未記 23:13
    和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 出埃及記 29:40
    晨獻羔、加細麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 利未記 2:1
    人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、
  • 利未記 6:14
    素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、
  • 利未記 14:10
    越至八日、必取牡綿羊之羔二、一歲之牝羔一、純全無疵、細麵伊法十分之三、調和以油、又取油一羅革、以為素祭、
  • 民數記 28:5-8
    又獻細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、為素祭、昔在西乃山、所命恆獻燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華者、即此、獻其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠於聖所、以為灌祭、奉於耶和華、薄暮獻其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以為馨香之火祭、奉於耶和華、○
  • 利未記 2:15
    傾油其上、加以乳香、是為素祭、
  • 以賽亞書 66:20
    耶和華曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬及車、肩輿騾駝、來自諸國、詣我耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族盛禮物於潔器、奉於我室、
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華曰、自日出至日入之處、我名為大於列邦、隨在有人為之焚香、獻清潔之祭品、蓋我名為大於列邦也、
  • 羅馬書 15:16
    令我為基督耶穌之役於異邦、恭事上帝福音、俾所獻之異邦人、由聖神而成聖者、見納於上帝、
  • 以西結書 46:14
    每晨必備素祭、麵一伊法六分之一、油一欣三分之一和之、以為耶和華之素祭、循其常例、
  • 希伯來書 13:16
    勿忘為善、供人所需、如此之祭、乃上帝所悅者、
  • 士師記 9:9
    橄欖樹曰、我有膏油、可以尊榮上帝與人、豈舍此而搖於眾樹之上乎、
  • 利未記 7:9-10
    凡素祭以爐烤、以釜炊、以鐺製者、俱歸獻之之祭司、凡素祭或和油與否、必歸亞倫子孫、而均分之、○