-
新标点和合本
那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
-
当代译本
献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。
-
圣经新译本
那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
-
新標點和合本
那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
-
當代譯本
獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
-
聖經新譯本
那獻供物的,要把一公斤細麵和一公斤油調和作素祭,獻給耶和華。
-
呂振中譯本
那獻供物的就要將細麵一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;
-
文理和合譯本
則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、
-
文理委辦譯本
則必為所獻各羔、取麵六升、和油二斤有半、為禮物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
獻祭於主者、若用羔獻為火焚祭、或別類祭、每羔當配獻細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、以為素祭、又奠酒一欣四分之一、
-
New International Version
then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
-
New International Reader's Version
With each of the offerings, the person who brings it must present to the Lord a grain offering. It must be eight cups of the finest flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
-
English Standard Version
then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
-
New Living Translation
When you present these offerings, you must also give the Lord a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of olive oil.
-
Christian Standard Bible
the one presenting his offering to the LORD is also to present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
-
New American Standard Bible
then the one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,
-
New King James Version
then he who presents his offering to the Lord shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
-
American Standard Version
then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal- offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
-
Holman Christian Standard Bible
the one presenting his offering to the Lord must also present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
-
King James Version
Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth[ part] of an hin of oil.
-
New English Translation
then the one who presents his offering to the LORD must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.
-
World English Bible
then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with one fourth of a hin of oil.