<< 民數記 15:35 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“那人必須處死,全體會眾要在營外用石頭把他打死。”
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死;全会众要在营外用石头把他打死。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华吩咐摩西说:“这人应当处死;全会众要在营外用石头打死他。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华吩咐摩西说:“这人应当处死;全会众要在营外用石头打死他。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“必须处死那人,全体会众要在营外用石头打死他。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。”
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華吩咐摩西說:「這人應當處死;全會眾要在營外用石頭打死他。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華吩咐摩西說:「這人應當處死;全會眾要在營外用石頭打死他。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「必須處死那人,全體會眾要在營外用石頭打死他。」
  • 呂振中譯本
    於是永恆主告訴摩西說:『那人必須被處死;全會眾要在營外扔石頭把他砍死。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、其人必殺勿赦、會眾當於營外擊之以石、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、其人必殺毋赦、會眾必於營外、擊之以石。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、其人必當治死、會眾當於營外擊之以石、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ The man must die. The whole community must kill him by throwing stones at him. They must do it outside the camp.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD told Moses,“ The man is to be put to death. The entire community is to stone him outside the camp.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ The man must be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ The man must surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord told Moses,“ The man is to be put to death. The entire community is to stone him outside the camp.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Moses,“ The man must surely be put to death; the whole community must stone him with stones outside the camp.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside of the camp.”

交叉引用

  • 出埃及記 31:14-15
    所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
  • 使徒行傳 7:58
    把他推出城外,用石頭打他。那些證人把自己的衣服,放在一個名叫掃羅的青年人腳前。
  • 列王紀上 21:13
    然後兩個匪徒來坐在拿伯的對面。這兩個流氓當眾作見證控告拿伯,說:“拿伯曾經咒詛神和君王。”眾人就把拿伯拉出城外,用石頭打他,把他打死了。
  • 利未記 24:23
    於是摩西告訴了以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶出營外,扔石頭打死他。以色列人遵行了耶和華給摩西的吩咐。
  • 申命記 21:21
    全城的人就要用石頭打死他;這樣,你就把那惡從你們中間除掉。以色列眾人聽見了,就都懼怕。
  • 利未記 20:2
    “你要對以色列人說:任何以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒子獻給摩洛,必要把他處死;本地的人要用石頭把他打死。
  • 希伯來書 13:11-12
    那些祭牲的血,由大祭司帶進聖所作贖罪祭,祭牲的身體卻要在營外焚燒。所以耶穌也是這樣在城門外受苦,為的是要藉著自己的血使人民成聖。
  • 利未記 24:14-16
    “把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。你要告訴以色列人:咒詛神的,必擔當自己的罪。褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。