<< 民數記 15:31 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 新标点和合本
    因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 和合本2010(神版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 当代译本
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 圣经新译本
    因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 新標點和合本
    因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 和合本2010(神版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 聖經新譯本
    因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 呂振中譯本
    因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 文理和合譯本
    既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 文理委辦譯本
    既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • New International Version
    Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’”
  • New International Reader's Version
    They have not respected what the Lord has said. They have broken the Lord’ s commands. They must certainly be separated from the community. They are still guilty.’ ”
  • English Standard Version
    Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • New Living Translation
    Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the LORD’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • New American Standard Bible
    Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • New King James Version
    Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’”
  • American Standard Version
    Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken His command; his guilt remains on him.”
  • King James Version
    Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity[ shall be] upon him.
  • New English Translation
    Because he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’”
  • World English Bible
    Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:9
    你為什麼蔑視我的命令,做出我視為可憎的事呢?你藉亞捫人的刀殺了赫人烏利亞,把他的妻子據為己有。
  • 箴言 13:13
    蔑視訓言,自招滅亡;敬畏誡命,必得賞賜。
  • 以西結書 18:20
    誰犯罪,誰死亡,兒子不用承擔父親的罪惡,父親也不用承擔兒子的罪惡。義人必有善報,惡人必有惡報。
  • 利未記 5:1
    「如果有人當庭作證,卻不肯把自己所知所見的說出來,就是犯罪,要擔負罪責。
  • 詩篇 119:126
    耶和華啊,人們違背你的律法,是你懲罰他們的時候了。
  • 以賽亞書 53:6
    我們都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
  • 彼得前書 2:24
    祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。
  • 詩篇 38:4
    我的罪惡滔天,使我不堪其重。
  • 利未記 26:15
    如果你們拒絕遵守我的律例,厭棄我的典章,不聽從我的命令,破壞我與你們所立的約,
  • 利未記 26:43
    土地被他們離棄,荒無人煙,得享安息。他們卻要因拒絕遵守我的典章、厭棄我的律例而飽受懲罰。
  • 彼得後書 2:21
    他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。
  • 希伯來書 10:28-29
    人違犯摩西的律法,經兩三個人指證後,尚且被毫不留情地處死,更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊!
  • 以賽亞書 30:12
    因此,以色列的聖者說,『因為你們藐視我的話,依仗欺壓之能和詭詐之術,