Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这是众百姓的无心之过。
  • 新标点和合本 - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这是众百姓的无心之过。
  • 当代译本 - 这样,以色列全体会众和寄居的外族人都必蒙赦免,因为无心之过牵涉到所有人。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众和寄居在他们中间的外人,都必得赦免,因为这是全体民众无意的过失。
  • 现代标点和合本 - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • New International Version - The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
  • New International Reader's Version - The Lord will forgive the whole community of Israel and the outsiders living among them. All the people had a part in the sin, even though they did not mean to do it.
  • English Standard Version - And all the congregation of the people of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, because the whole population was involved in the mistake.
  • New Living Translation - The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
  • Christian Standard Bible - The entire Israelite community and the alien who resides among them will be forgiven, since it happened to all the people unintentionally.
  • New American Standard Bible - So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, as well as the stranger who resides among them, for guilt was attributed to all the people through an unintentional wrong.
  • New King James Version - It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who dwells among them, because all the people did it unintentionally.
  • Amplified Bible - So all the congregation of the Israelites will be forgiven as well as the stranger who lives among them as a resident alien, because all the people were involved in the error.
  • American Standard Version - and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
  • King James Version - And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
  • New English Translation - And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.
  • World English Bible - All the congregation of the children of Israel shall be forgiven, as well as the stranger who lives as a foreigner among them; for with regard to all the people, it was done unwittingly.
  • 新標點和合本 - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這是眾百姓的無心之過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這是眾百姓的無心之過。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列全體會眾和寄居的外族人都必蒙赦免,因為無心之過牽涉到所有人。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾和寄居在他們中間的外人,就必蒙赦免,因為全體人民都犯了無心之失。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人全會眾、和寄居在他們中間的外僑、就蒙赦免,因為就眾民來說、 這錯事 是誤行的。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾和寄居在他們中間的外人,都必得赦免,因為這是全體民眾無意的過失。
  • 現代標點和合本 - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
  • 文理和合譯本 - 如是、則以色列會眾、及旅於爾中者、俱蒙赦宥、緣其所犯、出於無知、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、及旅於爾中者、所犯之罪、出於無知、俱蒙赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾、及寄居其中之 外邦 客旅、俱蒙赦宥、因罪乃眾民誤犯也、
  • Nueva Versión Internacional - Toda la comunidad israelita será perdonada, junto con los extranjeros, porque todo el pueblo pecó inadvertidamente.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 잘 알지 못하고 범한 잘못에 대해서는 이스라엘 백성은 물론 그들 가운데 사는 외국인도 용서받게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод - Весь народ Исраила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь народ Исраила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь народ Исроила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • La Bible du Semeur 2015 - il sera pardonné à toute la communauté des Israélites et à l’immigré installé au milieu d’eux, car c’est par inadvertance que tout le peuple aura commis cette faute.
  • リビングバイブル - 民全体の罪は、在留外国人も含めて、このようにして赦される。
  • Nova Versão Internacional - A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
  • Hoffnung für alle - Dem ganzen Volk will ich vergeben, auch den Ausländern unter euch. Denn ihr alle seid Teil einer Gemeinschaft und mitverantwortlich für die Sünden, die das Volk aus Versehen begeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn thể dân chúng đều được thứ tha, kể cả người ngoại kiều, vì mọi người đều có phần trong sự lầm lỡ này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดตลอดจนคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษ เพราะประชากรทั้งหมดมีส่วนในความผิดโดยไม่เจตนานั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​รวม​ถึง​ชาว​ต่างด้าว​ที่​อยู่​ใน​หมู่​พวก​เขา เพราะ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ล้วน​เกี่ยวข้อง​กับ​ความ​ผิดพลาด​ดัง​กล่าว​ด้วย
交叉引用
  • 民数记 15:24 - 会众因没有察觉而犯了无心之过,全会众就要将一头公牛犊作燔祭,遵照典章把素祭和浇酒祭一同献给耶和华为馨香的祭,又要献一只公山羊作赎罪祭。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这是众百姓的无心之过。
  • 新标点和合本 - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这是众百姓的无心之过。
  • 当代译本 - 这样,以色列全体会众和寄居的外族人都必蒙赦免,因为无心之过牵涉到所有人。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众和寄居在他们中间的外人,都必得赦免,因为这是全体民众无意的过失。
  • 现代标点和合本 - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
  • New International Version - The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
  • New International Reader's Version - The Lord will forgive the whole community of Israel and the outsiders living among them. All the people had a part in the sin, even though they did not mean to do it.
  • English Standard Version - And all the congregation of the people of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, because the whole population was involved in the mistake.
  • New Living Translation - The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
  • Christian Standard Bible - The entire Israelite community and the alien who resides among them will be forgiven, since it happened to all the people unintentionally.
  • New American Standard Bible - So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, as well as the stranger who resides among them, for guilt was attributed to all the people through an unintentional wrong.
  • New King James Version - It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who dwells among them, because all the people did it unintentionally.
  • Amplified Bible - So all the congregation of the Israelites will be forgiven as well as the stranger who lives among them as a resident alien, because all the people were involved in the error.
  • American Standard Version - and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
  • King James Version - And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
  • New English Translation - And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.
  • World English Bible - All the congregation of the children of Israel shall be forgiven, as well as the stranger who lives as a foreigner among them; for with regard to all the people, it was done unwittingly.
  • 新標點和合本 - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這是眾百姓的無心之過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這是眾百姓的無心之過。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列全體會眾和寄居的外族人都必蒙赦免,因為無心之過牽涉到所有人。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾和寄居在他們中間的外人,就必蒙赦免,因為全體人民都犯了無心之失。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人全會眾、和寄居在他們中間的外僑、就蒙赦免,因為就眾民來說、 這錯事 是誤行的。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾和寄居在他們中間的外人,都必得赦免,因為這是全體民眾無意的過失。
  • 現代標點和合本 - 以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
  • 文理和合譯本 - 如是、則以色列會眾、及旅於爾中者、俱蒙赦宥、緣其所犯、出於無知、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、及旅於爾中者、所犯之罪、出於無知、俱蒙赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾、及寄居其中之 外邦 客旅、俱蒙赦宥、因罪乃眾民誤犯也、
  • Nueva Versión Internacional - Toda la comunidad israelita será perdonada, junto con los extranjeros, porque todo el pueblo pecó inadvertidamente.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 잘 알지 못하고 범한 잘못에 대해서는 이스라엘 백성은 물론 그들 가운데 사는 외국인도 용서받게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод - Весь народ Исраила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь народ Исраила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь народ Исроила и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • La Bible du Semeur 2015 - il sera pardonné à toute la communauté des Israélites et à l’immigré installé au milieu d’eux, car c’est par inadvertance que tout le peuple aura commis cette faute.
  • リビングバイブル - 民全体の罪は、在留外国人も含めて、このようにして赦される。
  • Nova Versão Internacional - A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
  • Hoffnung für alle - Dem ganzen Volk will ich vergeben, auch den Ausländern unter euch. Denn ihr alle seid Teil einer Gemeinschaft und mitverantwortlich für die Sünden, die das Volk aus Versehen begeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn thể dân chúng đều được thứ tha, kể cả người ngoại kiều, vì mọi người đều có phần trong sự lầm lỡ này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดตลอดจนคนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษ เพราะประชากรทั้งหมดมีส่วนในความผิดโดยไม่เจตนานั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​รวม​ถึง​ชาว​ต่างด้าว​ที่​อยู่​ใน​หมู่​พวก​เขา เพราะ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ล้วน​เกี่ยวข้อง​กับ​ความ​ผิดพลาด​ดัง​กล่าว​ด้วย
  • 民数记 15:24 - 会众因没有察觉而犯了无心之过,全会众就要将一头公牛犊作燔祭,遵照典章把素祭和浇酒祭一同献给耶和华为馨香的祭,又要献一只公山羊作赎罪祭。
圣经
资源
计划
奉献