-
当代译本
你们要用初熟的麦子磨面做饼,当作举祭献上,好像献麦场的举祭一样。
-
新标点和合本
你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要用初熟的麦子磨面,做成饼当举祭献上。你们要举上,如同举禾场的举祭。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要用初熟的麦子磨面,做成饼当举祭献上。你们要举上,如同举禾场的举祭。
-
圣经新译本
你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好像献上禾场的举祭一样。
-
新標點和合本
你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要用初熟的麥子磨麵,做成餅當舉祭獻上。你們要舉上,如同舉禾場的舉祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要用初熟的麥子磨麵,做成餅當舉祭獻上。你們要舉上,如同舉禾場的舉祭。
-
當代譯本
你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。
-
聖經新譯本
你們要用初熟的麥麵作餅當舉祭獻上,你們獻時,好像獻上禾場的舉祭一樣。
-
呂振中譯本
要用你們的初熟粗麥麵作哈拉餅作為提獻物來提獻,像禾場的提獻物一樣的提獻。
-
文理和合譯本
當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、
-
文理委辦譯本
當取初稔之麥為屑、製成圓饅、舉以為獻、與舉禾場之穀無異、歷世勿替。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以初熟之麥為屑為屑或作為麵作餅、舉獻於主、與舉獻禾場之穀無異、
-
New International Version
Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
-
New International Reader's Version
Present a loaf made from the first flour you grind. Present it as an offering from the threshing floor.
-
English Standard Version
Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.
-
New Living Translation
Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
-
Christian Standard Bible
You are to offer a loaf from your first batch of dough as a contribution; offer it just like a contribution from the threshing floor.
-
New American Standard Bible
Of the first of your dough you shall lift up a loaf as an offering; as an offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
-
New King James Version
You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.
-
American Standard Version
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave- offering: as the heave- offering of the threshing- floor, so shall ye heave it.
-
Holman Christian Standard Bible
You are to offer a loaf from your first batch of dough as a contribution; offer it just like a contribution from the threshing floor.
-
King James Version
Ye shall offer up a cake of the first of your dough[ for] an heave offering: as[ ye do] the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
-
New English Translation
You must offer up a cake of the first of your finely ground flour as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.
-
World English Bible
Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering. As the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.