<< 民数记 15:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要照样处理。
  • 和合本2010(神版)
    凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要照样处理。
  • 当代译本
    凡以色列人献上蒙耶和华悦纳的馨香火祭时,都要这样办理。
  • 圣经新译本
    本地人献馨香的火祭给耶和华,都要这样办理。
  • 新標點和合本
    凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要照樣處理。
  • 和合本2010(神版)
    凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要照樣處理。
  • 當代譯本
    凡以色列人獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭時,都要這樣辦理。
  • 聖經新譯本
    本地人獻馨香的火祭給耶和華,都要這樣辦理。
  • 呂振中譯本
    凡本地人獻怡神香氣之火祭給永恆主、都要這樣辦理這些事。
  • 文理和合譯本
    凡生於本土者、欲獻火祭於耶和華、以為馨香、必遵是例、
  • 文理委辦譯本
    爾曹同族、欲以燔祭獻我、取其馨香者、必遵是例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡土著者於主獻馨香之火祭、俱如是以備、
  • New International Version
    “‘ Everyone who is native- born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Everyone in Israel must do those things in that way. He must do them when he presents a food offering. The smell of offerings like that pleases the Lord.
  • English Standard Version
    Every native Israelite shall do these things in this way, in offering a food offering, with a pleasing aroma to the Lord.
  • New Living Translation
    All of you native born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ Every Israelite is to prepare these things in this way when he presents a food offering as a pleasing aroma to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Everyone who is a native shall do these things in this way, in presenting an offering by fire as a soothing aroma to the Lord.
  • New King James Version
    All who are native-born shall do these things in this manner, in presenting an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
  • American Standard Version
    All that are home- born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Every Israelite is to prepare these things in this way when he presents a fire offering as a pleasing aroma to the Lord.
  • King James Version
    All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • New English Translation
    “‘ Every native-born person must do these things in this way to present an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.
  • World English Bible
    “‘ All who are native- born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

交叉引用

结果为空