<< 民數記 14:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們不要背叛耶和華,也不要害怕那裡的人,他們不過是我們的獵物,他們已失去庇護。耶和華與我們同在,不要怕他們。」
  • 新标点和合本
    但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!”
  • 和合本2010(上帝版)
    但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
  • 和合本2010(神版)
    但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
  • 当代译本
    你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
  • 圣经新译本
    只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
  • 新標點和合本
    但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民;因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們!」
  • 和合本2010(上帝版)
    但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
  • 和合本2010(神版)
    但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
  • 聖經新譯本
    只要你們不背叛耶和華,就不必怕那地的人,因為他們是我們的食物;蔭庇他們的,已經離開他們了,耶和華卻與我們同在;不要怕他們。”
  • 呂振中譯本
    只是你們不可背叛永恆主,也不要怕那地的人民,因為他們是我們所可喫的;並且蔭庇他們的已經離開他們,而永恆主卻和我們同在;不要怕他們。』
  • 文理和合譯本
    勿叛耶和華、勿畏其地之民、彼無扞衛、必為我食、耶和華與我偕、勿懼之、
  • 文理委辦譯本
    莫叛耶和華、莫畏斯土之民、我得耶和華庇佑、彼無所扞衛、必為我並吞、故勿危懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟毋叛主、毋懼其地之居民、我必滅之、易如吞餅、彼無護衛、我儕蒙主庇祐主庇祐原文作主偕我毋懼之、
  • New International Version
    Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.”
  • New International Reader's Version
    But don’t refuse to obey him. And don’t be afraid of the people of the land. We will swallow them up. The Lord is with us. So nothing can save them. Don’t be afraid of them.”
  • English Standard Version
    Only do not rebel against the Lord. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
  • New Living Translation
    Do not rebel against the Lord, and don’t be afraid of the people of the land. They are only helpless prey to us! They have no protection, but the Lord is with us! Don’t be afraid of them!”
  • Christian Standard Bible
    Only don’t rebel against the LORD, and don’t be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us. Don’t be afraid of them!”
  • New American Standard Bible
    Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
  • New King James Version
    Only do not rebel against the Lord, nor fear the people of the land, for they are our bread; their protection has departed from them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
  • American Standard Version
    Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only don’t rebel against the Lord, and don’t be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the Lord is with us. Don’t be afraid of them!”
  • King James Version
    Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they[ are] bread for us: their defence is departed from them, and the LORD[ is] with us: fear them not.
  • New English Translation
    Only do not rebel against the LORD, and do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection has turned aside from them, but the LORD is with us. Do not fear them!”
  • World English Bible
    Only don’t rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don’t fear them.”

交叉引用

  • 申命記 7:18
    不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付埃及和法老,
  • 歷代志下 32:8
    那與他同在的只是血肉之軀,與我們同在的卻是我們的上帝耶和華,祂必幫助我們,為我們作戰。」眾人因猶大王希西迦的這番話而得到鼓舞。
  • 詩篇 74:14
    你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
  • 民數記 24:8
    上帝把他們帶出埃及,祂的力量如野牛之角。他們要吞滅敵國,打碎敵人的骨頭,用利箭射穿仇敵。
  • 約書亞記 1:5
    在你有生之年,沒有人能夠抵擋你。過去我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在,我必不離開你,也不丟棄你。
  • 羅馬書 8:31
    對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 歷代志下 20:17
    你們不用與他們交戰,只要守住陣勢,站立不動,看耶和華為你們施行拯救。猶大人和耶路撒冷人啊,不要恐懼,不要驚慌,明天只管出去迎敵,耶和華必與你們同在!』」
  • 申命記 31:8
    耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要害怕,也不要沮喪。」
  • 申命記 31:6
    你們要剛強勇敢,不要怕他們,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂不會撇下你們,也不會離棄你們。」
  • 申命記 20:1-4
    「你們和敵人交戰時,面對比你們強大的軍隊及戰車戰馬,不要害怕,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂曾帶領你們離開埃及。你們出戰之前,祭司要上前鼓舞士氣,說,『以色列人啊,聽著!今天你們要和敵人交戰,不要膽怯,不要懼怕,也不要恐慌。因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們得勝。』
  • 詩篇 14:4
    惡人吞吃我的百姓如同吃飯,他們不求告耶和華。難道他們無知嗎?
  • 申命記 1:21
    看啊,你們祖先的上帝耶和華已把那片土地賜給你們,你們要照著祂的應許去佔領那裡,不要懼怕,不要氣餒。』
  • 但以理書 9:9
    雖然我們背叛了主——我們的上帝,祂卻有憐憫和饒恕之心。
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國啊,你們必被打垮、擊潰!遠方的人啊,你們要聽!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!你們設計謀吧,但休想得逞!你們定策略吧,但休想成功!因為上帝與我們同在。
  • 申命記 7:21
    不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華住在你們當中,祂是偉大而可畏的上帝。
  • 申命記 9:23-24
    你們的上帝耶和華吩咐你們離開加低斯·巴尼亞,去佔領祂賜給你們的土地,你們卻背叛祂,不信靠祂,也不聽從祂。自從我認識你們以來,你們就不斷地背叛耶和華。
  • 申命記 1:26
    「但你們卻違背你們上帝耶和華的命令,不肯上去。
  • 申命記 9:7
    「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天到現在,你們屢屢背叛耶和華。
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)
  • 創世記 48:21
    以色列對約瑟說:「我快死了,但上帝必與你們同在,帶你們回到你們祖先的土地。
  • 以賽亞書 1:2
    諸天啊,請聽!大地啊,要側耳聽!耶和華說:「我把孩子撫育成人,他們竟然背叛我。
  • 詩篇 121:5
    耶和華保護你,在你身邊蔭庇你。
  • 以賽亞書 30:2-3
    他們不求問我便去埃及,想得到法老的保護和蔭庇。然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
  • 詩篇 91:1
    安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。
  • 以賽亞書 41:10
    我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』
  • 以賽亞書 63:10
    他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。於是,祂與他們為敵,親自攻擊他們。
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的上帝是我們的堡壘。
  • 以賽亞書 41:14
    「如蛆如蟲的雅各啊,以色列人啊,不要怕!我耶和華必幫助你。以色列的聖者是你的救贖主。
  • 馬太福音 1:23
    「必有童貞女懷孕生子,祂的名字要叫以馬內利,意思是『上帝與我們同在』。」
  • 詩篇 46:1-2
    上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們患難中隨時的幫助。因此,任大地震動,群山沉入深海;
  • 申命記 32:42
    我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』
  • 以賽亞書 32:2
    每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
  • 士師記 1:22
    約瑟家族也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 出埃及記 33:16
    你若不與我們同去,誰會知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?豈不是因為你的同在才使我們不同於地上其他民族嗎?」
  • 歷代志下 15:2
    他便出來迎接亞撒,對他說:「亞撒啊,所有的猶大人和便雅憫人啊,請聽我說!你們若順從耶和華,祂必與你們同在。你們若尋求祂,祂必讓你們尋見。你們若背棄祂,祂必離棄你們。
  • 腓立比書 1:27
    最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,
  • 歷代志下 13:12
    上帝與我們同在,祂率領我們。祂的祭司就要吹響向你們進攻的號角。以色列人啊,不要與你們祖先的上帝耶和華作對,因為你們絕不會得勝。」
  • 耶利米書 48:45
    「逃難的人來到希實本,無助地站著,因為希實本烈焰熊熊,西宏的城火光沖天,燒毀了摩押和其中的叛逆之人。
  • 但以理書 9:5
    我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,