<< 民數記 14:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    產乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至彼、以地賜我。
  • 新标点和合本
    耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
  • 当代译本
    如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。
  • 圣经新译本
    耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。
  • 新標點和合本
    耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 當代譯本
    如果耶和華喜悅我們,祂必把我們帶到那片土地,將那奶蜜之鄉賜給我們。
  • 聖經新譯本
    耶和華若是喜悅我們,就必把我們領進那地,把那地賜給我們,那地原是流奶與蜜的地。
  • 呂振中譯本
    永恆主若喜愛我們,他就會領我們進那地、把地賜給我們、就是流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本
    流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主若悅我、必導我至其地、以之賜我、是地流乳與蜜、
  • New International Version
    If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
  • New International Reader's Version
    If the Lord is pleased with us, he’ll lead us into that land. It’s a land that has plenty of milk and honey. He’ll give it to us.
  • English Standard Version
    If the Lord delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
  • New Living Translation
    And if the Lord is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible
    If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
  • New American Standard Bible
    If the Lord is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.
  • New King James Version
    If the Lord delights in us, then He will bring us into this land and give it to us,‘ a land which flows with milk and honey.’
  • American Standard Version
    If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the Lord is pleased with us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
  • King James Version
    If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    If the LORD delights in us, then he will bring us into this land and give it to us– a land that is flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.

交叉引用

  • 撒母耳記下 22:20
    緣我見悅於彼、故特加援手、導我至空曠之所。
  • 申命記 10:15
    惟耶和華眷愛爾祖、特於天下億兆中、遴選其裔、以為己民、即以今日之事為證。
  • 以賽亞書 62:4
    不以爾邑為曠土、不以爾地為荒坵、必使爾邑為可樂、必以爾地為可復、蓋耶和華悅爾、復為爾國之主、
  • 羅馬書 8:31
    然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
  • 民數記 13:27
    曰爾遣我所往之地、我已至焉、果產乳蜜、此其果也。
  • 列王紀上 10:9
    當頌美爾之上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、耶和華恆愛以色列族、使爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 詩篇 22:8
    彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。
  • 詩篇 147:10-11
    維馬有力、人能疾趨、主不以為悅兮、敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。
  • 西番雅書 3:17
    我全能之主、爾之上帝耶和華、駐蹕爾中、必救援爾、矜憫為懷、加以寛宥、我則樂於為此、歡聲而呼、
  • 耶利米書 32:41
    我必專心致志、樂賜洪福、使恆居斯土。
  • 撒母耳記下 15:25-26
    王謂撒督曰、舁上帝之匱入城、如我蒙恩於耶和華前、則將使我反、見匱亦見聖幕。如我不見悅於耶和華、則任其意而行。
  • 出埃及記 3:8
    我降臨以拯之、脫於埃及人手、導出其境、以詣至腴至廣之地、其地產乳與蜜、即迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所處者。