<< Numbers 14:44 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But they wouldn’t listen. They still went up toward the highest point in the hill country. They went up even though Moses didn’t move from the camp. They went even though the ark of the Lord’ s covenant didn’t move from the camp.
  • 新标点和合本
    他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 和合本2010(神版)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 当代译本
    尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。
  • 圣经新译本
    他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
  • 新標點和合本
    他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 當代譯本
    儘管耶和華的約櫃和摩西都沒有出營,他們卻擅自上山頂去。
  • 聖經新譯本
    他們卻擅自上山頂去,但是耶和華的約櫃和摩西並沒有離開營地。
  • 呂振中譯本
    他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約櫃和摩西並沒有離開營中。
  • 文理和合譯本
    民擅登山巔、惟摩西與耶和華約匱未離營、
  • 文理委辦譯本
    以色列人擅登山巔、惟摩西與耶和華法匱、仍在營壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人擅登山巔、惟主之約匱與摩西、皆不出營、
  • New International Version
    Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp.
  • English Standard Version
    But they presumed to go up to the heights of the hill country, although neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed out of the camp.
  • New Living Translation
    But the people defiantly pushed ahead toward the hill country, even though neither Moses nor the Ark of the Lord’s Covenant left the camp.
  • Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the LORD’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • New American Standard Bible
    But they foolishly dared to go up to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses left the camp.
  • New King James Version
    But they presumed to go up to the mountaintop. nevertheless, neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed from the camp.
  • American Standard Version
    But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the Lord’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • King James Version
    But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.
  • New English Translation
    But they dared to go up to the crest of the hill, although neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses departed from the camp.
  • World English Bible
    But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of Yahweh’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:43
    So I told you what the Lord said. But you wouldn’t listen. You refused to obey his command. You were so filled with pride that you marched up into the hill country.
  • 1 Samuel 4 3-1 Samuel 4 11
    The rest of the Israelite soldiers returned to camp. Then the elders asked them,“ Why did the Lord let the Philistines win the battle over us today? Let’s bring the ark of the Lord’ s covenant from Shiloh. Let’s take it with us. Then the Lord will save us from the power of our enemies.”So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’ s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.The ark of the Lord’ s covenant law was brought into the camp. Then all the Israelites shouted so loudly that the ground shook.The Philistines heard the noise. They asked,“ What’s all that shouting about in the Hebrew camp?” Then the Philistines found out that the ark of the Lord had come into the camp.So they were afraid.“ A god has come into their camp,” they said.“ Oh no! Nothing like this has ever happened before.How terrible it will be for us! Who will save us from the power of these mighty gods? They struck down the people of Egypt in the desert. They sent all kinds of plagues on them.Philistines, be strong! Fight like men! If you don’t, you will come under the control of the Hebrews. You will become their slaves, just as they have been your slaves. Fight like men!”So the Philistines fought. The Israelites lost the battle, and every man ran back to his tent. A large number of them were killed. Israel lost 30,000 soldiers who were on foot.The ark of God was captured. And Eli’s two sons Hophni and Phinehas died.
  • Numbers 31:6
    Moses sent them into battle. He sent 1,000 from each tribe. Phinehas the priest went along with them. Phinehas was the son of Eleazar. Phinehas took some things from the sacred tent with him. He also took the trumpets. The trumpet blasts would tell the people what to do and when to do it.
  • Numbers 10:33
    So they started out from the mountain of the Lord. They traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went in front of them during those three days. It went ahead of them to find a place for them to rest.
  • Numbers 15:30
    “‘ But suppose someone sins on purpose. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They speak evil things against the Lord. They must be separated from the community of Israel.