<< 民數記 14:44 >>

本节经文

  • 當代譯本
    儘管耶和華的約櫃和摩西都沒有出營,他們卻擅自上山頂去。
  • 新标点和合本
    他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 和合本2010(神版)
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 当代译本
    尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。
  • 圣经新译本
    他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
  • 新標點和合本
    他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。
  • 聖經新譯本
    他們卻擅自上山頂去,但是耶和華的約櫃和摩西並沒有離開營地。
  • 呂振中譯本
    他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約櫃和摩西並沒有離開營中。
  • 文理和合譯本
    民擅登山巔、惟摩西與耶和華約匱未離營、
  • 文理委辦譯本
    以色列人擅登山巔、惟摩西與耶和華法匱、仍在營壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人擅登山巔、惟主之約匱與摩西、皆不出營、
  • New International Version
    Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp.
  • New International Reader's Version
    But they wouldn’t listen. They still went up toward the highest point in the hill country. They went up even though Moses didn’t move from the camp. They went even though the ark of the Lord’ s covenant didn’t move from the camp.
  • English Standard Version
    But they presumed to go up to the heights of the hill country, although neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed out of the camp.
  • New Living Translation
    But the people defiantly pushed ahead toward the hill country, even though neither Moses nor the Ark of the Lord’s Covenant left the camp.
  • Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the LORD’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • New American Standard Bible
    But they foolishly dared to go up to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses left the camp.
  • New King James Version
    But they presumed to go up to the mountaintop. nevertheless, neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed from the camp.
  • American Standard Version
    But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they dared to go up the ridge of the hill country, even though the ark of the Lord’s covenant and Moses did not leave the camp.
  • King James Version
    But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.
  • New English Translation
    But they dared to go up to the crest of the hill, although neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses departed from the camp.
  • World English Bible
    But they presumed to go up to the top of the mountain. Nevertheless, the ark of Yahweh’s covenant and Moses didn’t depart out of the camp.

交叉引用

  • 申命記 1:43
    我把耶和華的話轉告了你們,但你們不聽,違背耶和華的命令,擅自前往山區。
  • 撒母耳記上 4:3-11
    軍隊回營後,以色列的長老說:「為什麼今天耶和華使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它與我們同去,好從仇敵手中救我們。」於是,他們派人去示羅把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也隨上帝的約櫃同來。以色列人看見耶和華的約櫃到了營中,就高聲歡呼,聲音震天動地。非利士人聽見了喊聲就說:「希伯來人在營中喊什麼?」後來他們知道是耶和華的約櫃到了營中,就害怕起來,說:「有神明到了他們營中,我們大禍臨頭了,我們從來沒有遇過這種事情!我們大禍臨頭了!誰能從這些大能的神明手中救我們?在曠野用各種災禍毀滅埃及人的就是這些神明。非利士人啊,要剛強,做大丈夫。不然,我們就會成為希伯來人的奴隸,像他們做我們的奴隸一樣。我們要做大丈夫,奮力征戰。」非利士人和以色列人交戰,以色列人敗下陣來,紛紛逃回家中。他們傷亡慘重,損失了三萬步兵。上帝的約櫃被擄走了,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈被殺身亡。
  • 民數記 31:6
    每個支派選出的一千軍兵由摩西派遣出戰,以利亞撒祭司的兒子非尼哈拿著聖所的器具和號角隨行。
  • 民數記 10:33
    以色列人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安營之地。
  • 民數記 15:30
    但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除,