<< 民數記 14:38 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    窺探其地之人中、惟有嫩之子約書亞與耶孚尼之子迦勒未死、
  • 新标点和合本
    其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以存活。
  • 当代译本
    只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸免。
  • 圣经新译本
    在那些去窥探那地的人之中,只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
  • 新標點和合本
    其中惟有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒仍然存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    窺探那地的人中,惟有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    窺探那地的人中,惟有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒得以存活。
  • 當代譯本
    只有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒得以倖免。
  • 聖經新譯本
    在那些去窺探那地的人之中,只有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒,仍然活著。
  • 呂振中譯本
    惟獨嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒、在那些去窺探那地的人之中的、仍然活着。
  • 文理和合譯本
    惟其中二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒生存、
  • 文理委辦譯本
    惟其中二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒、安然無恙。
  • New International Version
    Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
  • New International Reader's Version
    Only two of the men who went to check out the land remained alive. One of them was Joshua, the son of Nun. The other was Caleb, the son of Jephunneh.
  • English Standard Version
    Of those men who went to spy out the land, only Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive.
  • New Living Translation
    Of the twelve who had explored the land, only Joshua and Caleb remained alive.
  • Christian Standard Bible
    Only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh remained alive of those men who went to scout out the land.
  • New American Standard Bible
    But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
  • New King James Version
    But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive, of the men who went to spy out the land.
  • American Standard Version
    But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh remained alive of those men who went to scout out the land.
  • King James Version
    But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh,[ which were] of the men that went to search the land, lived[ still].
  • New English Translation
    But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among the men who went to investigate the land, lived.
  • World English Bible
    But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive of those men who went to spy out the land.

交叉引用

  • 民數記 26:65
    蓋主曾有言曰、其人必死於曠野、故耶孚尼子迦勒與嫩之子約書亞外、其餘無一存留、
  • 約書亞記 14:6-10
    時猶大至吉甲見約書亞、其中基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、主在加叠巴尼亞為爾為我所諭神人摩西者、為爾所知、其時我年四十歲、主之僕摩西自加叠巴尼亞遣我窺探迦南地、我循我心中誠意以復之、與我同行之兄弟、使民膽怯、惟我順從主我之天主、當時摩西誓我曰、爾既順從主我之天主、故爾足所履之地、必歸爾與爾子孫、永遠為業、自主諭摩西時、至今四十五年矣、其間以色列人遊行曠野、主踐其前言、保全保全原文作生存我至於今日、