<< 4 Mose 14 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这邪恶的会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我发的怨言,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这邪恶的会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我发的怨言,我都听见了。
  • 当代译本
    “这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。
  • 圣经新译本
    “这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 新標點和合本
    「這惡會眾向我發怨言,我忍耐他們要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我發的怨言,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我發的怨言,我都聽見了。
  • 當代譯本
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到何時呢?我已聽見以色列人對我的埋怨。
  • 聖經新譯本
    “這惡會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
  • 呂振中譯本
    『這些向我發怨言的壞會眾、我容忍他們要到幾時呢?以色列人哀怨我的牢騷話、我都聽見了。
  • 文理和合譯本
    此惡會眾、我忍之將至何時、以色列族怨我之言、我聞之矣、
  • 文理委辦譯本
    我聞以色列族、嘖有怨言、忍此惡類、將至何時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡類之會眾怨我、我忍之將至何時、以色列人怨我之言、我悉聞之、
  • New International Version
    “ How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
  • New International Reader's Version
    “ How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.
  • English Standard Version
    “ How long shall this wicked congregation grumble against me? I have heard the grumblings of the people of Israel, which they grumble against me.
  • New Living Translation
    “ How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Christian Standard Bible
    “ How long must I endure this evil community that keeps complaining about me? I have heard the Israelites’ complaints that they make against me.
  • New American Standard Bible
    “ How long shall I put up with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel which they are voicing against Me.
  • New King James Version
    “ How long shall I bear with this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.
  • American Standard Version
    How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ How long must I endure this evil community that keeps complaining about Me? I have heard the Israelites’ complaints that they make against Me.
  • King James Version
    How long[ shall I bear with] this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • New English Translation
    “ How long must I bear with this evil congregation that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me.
  • World English Bible
    “ How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.

交叉引用

  • 2 Mose 16 12
    “ I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them,‘ At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’” (niv)
  • 4 Mose 14 11
    The Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them? (niv)
  • Markus 9:19
    “ You unbelieving generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.” (niv)
  • 1 Korinther 10 10
    And do not grumble, as some of them did— and were killed by the destroying angel. (niv)
  • 2 Mose 16 28
    Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and my instructions? (niv)
  • Matthäus 17:7
    But Jesus came and touched them.“ Get up,” he said.“ Don’t be afraid.” (niv)