<< Numbers 14:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    none of the men who have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have put me to the test these ten times and have not obeyed my voice,
  • 新标点和合本
    这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人虽然都看过我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然这十次试探我,不听从我的话,
  • 和合本2010(神版)
    这些人虽然都看过我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然这十次试探我,不听从我的话,
  • 当代译本
    他们绝对看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 圣经新译本
    这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;
  • 新標點和合本
    這些人雖看見我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然試探我這十次,不聽從我的話,
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人雖然都看過我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然這十次試探我,不聽從我的話,
  • 和合本2010(神版)
    這些人雖然都看過我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然這十次試探我,不聽從我的話,
  • 當代譯本
    他們絕對看不到我起誓要賜給他們祖先的土地,藐視我的人都看不到那片土地。這些人見過我的榮耀,見過我在埃及和曠野所行的神蹟,卻仍然不聽我的話,試探我十次之多。
  • 聖經新譯本
    這些見過我的榮耀,和我在埃及與曠野所行的神蹟的人,仍然試探了我這十次,不聽從我的話;
  • 呂振中譯本
    這些看見我的榮耀、我的神迹、我在埃及和曠野所行的神迹、仍然這樣十次八次地試探我、不聽我聲音的人、
  • 文理和合譯本
    斯民既於埃及暨曠野、見我榮光、及所行之異蹟、而猶試我、至於十次、不聽我言、
  • 文理委辦譯本
    昔於埃及、及至曠野、俱行異跡、顯我榮光、斯人目擊、猶且試我、至於十次、不聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此眾人雖已見我之榮光、亦見我在伊及與曠野所行之異跡、猶且試我至於十次、不聽我言、
  • New International Version
    not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times—
  • New International Reader's Version
    And here is what you can be just as sure of. Not one of these people will see the land I promised to give them. They have seen my glory. They have seen the signs I did in Egypt. And they have seen what I did in the desert. But they did not obey me. And they have tested me ten times.
  • New Living Translation
    not one of these people will ever enter that land. They have all seen my glorious presence and the miraculous signs I performed both in Egypt and in the wilderness, but again and again they have tested me by refusing to listen to my voice.
  • Christian Standard Bible
    none of the men who have seen my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, and have tested me these ten times and did not obey me,
  • New American Standard Bible
    Certainly all the people who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
  • New King James Version
    because all these men who have seen My glory and the signs which I did in Egypt and in the wilderness, and have put Me to the test now these ten times, and have not heeded My voice,
  • American Standard Version
    because all those men that have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;
  • Holman Christian Standard Bible
    none of the men who have seen My glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, and have tested Me these 10 times and did not obey Me,
  • King James Version
    Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;
  • New English Translation
    For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted me now these ten times, and have not obeyed me,
  • World English Bible
    because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;

交叉引用

  • Job 19:3
    These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • Hebrews 3:17-18
    And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Genesis 31:7
    yet your father has cheated me and changed my wages ten times. But God did not permit him to harm me.
  • Psalms 106:26
    Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,
  • Exodus 17:2
    Therefore the people quarreled with Moses and said,“ Give us water to drink.” And Moses said to them,“ Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?”
  • 1 Corinthians 10 9
    We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
  • Matthew 4:7
    Jesus said to him,“ Again it is written,‘ You shall not put the Lord your God to the test.’”
  • 1 Corinthians 10 5
    Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.
  • Hebrews 3:9
    where your fathers put me to the test and saw my works for forty years.
  • Exodus 32:1
    When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron and said to him,“ Up, make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.”
  • Psalms 106:14
    But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
  • Exodus 14:11
    They said to Moses,“ Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?
  • Deuteronomy 1:31-35
    and in the wilderness, where you have seen how the Lord your God carried you, as a man carries his son, all the way that you went until you came to this place.’Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God,who went before you in the way to seek you out a place to pitch your tents, in fire by night and in the cloud by day, to show you by what way you should go.“ And the Lord heard your words and was angered, and he swore,‘ Not one of these men of this evil generation shall see the good land that I swore to give to your fathers,
  • Numbers 14:11
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
  • Genesis 31:41
    These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
  • Malachi 3:15
    And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’”
  • Psalms 95:9-11
    when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.For forty years I loathed that generation and said,“ They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”Therefore I swore in my wrath,“ They shall not enter my rest.”