<< 民数记 14:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    我要用瘟疫毁灭他们,不让他们承受那片土地。但我要使你成为大国,比他们更强盛。”
  • 新标点和合本
    我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地。我要使你成为大国,比他们强大。”
  • 和合本2010(神版)
    我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地。我要使你成为大国,比他们强大。”
  • 圣经新译本
    我要用瘟疫击杀他们,除灭他们;我要使你成为大国,比他们还强。”
  • 新標點和合本
    我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強勝。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」
  • 和合本2010(神版)
    我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」
  • 當代譯本
    我要用瘟疫毀滅他們,不讓他們承受那片土地。但我要使你成為大國,比他們更強盛。」
  • 聖經新譯本
    我要用瘟疫擊殺他們,除滅他們;我要使你成為大國,比他們還強。”
  • 呂振中譯本
    我要用瘟疫擊殺他們,趕滅他們;我要使你成為大國、比他們強盛。』
  • 文理和合譯本
    我必降疫癘以擊之、絕之於其業、使爾後裔為國、較彼尤大且強、
  • 文理委辦譯本
    我必降以疾疫、殄絕其族、使爾昌熾、成為大國、較彼尤眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲降疫癘以翦滅之、使爾成為大族、較彼強盛、
  • New International Version
    I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.”
  • New International Reader's Version
    So I will strike them down with a plague. I will destroy them. But I will make you into a greater and stronger nation than they are.”
  • English Standard Version
    I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”
  • New Living Translation
    I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!”
  • Christian Standard Bible
    I will strike them with a plague and destroy them. Then I will make you into a greater and mightier nation than they are.”
  • New American Standard Bible
    I will strike them with plague and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they.”
  • New King James Version
    I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”
  • American Standard Version
    I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will strike them with a plague and destroy them. Then I will make you into a greater and mightier nation than they are.”
  • King James Version
    I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
  • New English Translation
    I will strike them with the pestilence, and I will disinherit them; I will make you into a nation that is greater and mightier than they!”
  • World English Bible
    I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”

交叉引用

  • 出埃及记 32:10
    你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你的后代成为大国。”
  • 撒母耳记下 24:12-15
    “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’”迦得就来见大卫,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。”大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。
  • 撒母耳记下 24:1
    耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。
  • 民数记 16:46-49
    摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。他站在活人和死人中间,瘟疫就止住了。除了在可拉事件中死亡的人以外,当天有一万四千七百人死于瘟疫。
  • 民数记 25:9
    但已有两万四千人死于瘟疫。
  • 出埃及记 5:3
    摩西和亚伦说:“希伯来人的上帝向我们显现了。求你容我们走三天的路程,到旷野去向我们的上帝耶和华献祭,请你让我们去吧,免得祂用刀剑、瘟疫来攻击我们。”