<< 民數記 14:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、我顯異跡於斯民中、彼不篤信我、且欺侮我、伊於何底。
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们仍然不相信我。
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹,他们还是不信我要到几时呢?
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「這些人藐視我要到何時呢?我在他們中間行了這麼多神蹟,他們仍然不相信我。
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“這民藐視我要到幾時呢?我雖然在他們中間行了這些神蹟,他們還是不信我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『這人民藐視我、要到幾時呢?雖有我在他們中間所行的一切神迹、他們還不信我、要到幾時呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、斯民輕我、將至何時、我於其中行斯異蹟、而彼仍弗信我、將至何時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、斯民棄我、何時乃已、我在其中、行諸異跡、彼仍不我信、何時乃已、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ How long will these people not respect me? How long will they refuse to believe in me? They refuse even though I have done many signs among them.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? Will they never believe me, even after all the miraculous signs I have done among them?
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ How long will these people despise me? How long will they not trust in me despite all the signs I have performed among them?
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses,“ How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses:“ How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ How long will these people despise Me? How long will they not trust in Me despite all the signs I have performed among them?
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ How long will this people despise me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them?
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?

交叉引用

  • 詩篇 106:24
    維彼腴壤、民藐視之、主之所言、人弗信從兮、
  • 詩篇 78:32
    民猶犯罪、不信異跡、
  • 約翰福音 12:37
    雖行異跡於眾前、若此之多、人猶不信之、
  • 詩篇 78:22
    因彼不信上帝、亦不賴之以自救兮。
  • 申命記 1:32
    汝之上帝耶和華先爾遄征、以擇建營之所、爾所當歷之程、蒙其指示、晝則導以雲、夜則導以火、豈不當信乎。
  • 民數記 14:23
    緣其欺我、故我所誓、錫厥祖之地、彼不能覯止、
  • 希伯來書 3:8
    勿剛愎乃心、如昔民之抵觸我、試我於野、
  • 出埃及記 16:28
    耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
  • 申命記 9:7-8
    爾之前事、當憶弗忘、爾在曠野、干爾上帝耶和華震怒、自出埃及之日、越至於此、違逆耶和華。在何烈山、爾干厥怒、耶和華欲殲滅爾。
  • 希伯來書 3:18
    上帝誓之、不許享其安息者誰、非不信之徒乎、
  • 申命記 9:22-23
    昔於大比剌、馬撒、乞律夏大法、爾干耶和華震怒。亦在迦鐵巴尼亞、耶和華遣爾前往、以得所錫之地時、爾違逆爾之上帝耶和華、不信其言、不從其命、
  • 詩篇 78:41-42
    試上帝、一而再、以色列族之聖主、心彌憂戚兮、自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 希伯來書 3:16
    聽而抵觸者誰、非從摩西出埃及之眾乎、
  • 民數記 14:27
    我聞以色列族、嘖有怨言、忍此惡類、將至何時、
  • 約翰福音 10:38
    若我行之、雖不信我、宜信其事、使爾知之而信、父在我、我在父焉、
  • 箴言 1:22
    拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。
  • 撒迦利亞書 8:14
    萬有之主耶和華曰、昔爾列祖、干我震怒、我降以罰、意已決、志不回。
  • 馬可福音 9:19
    耶穌曰、噫、不信之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時乎、且攜子就我、
  • 馬太福音 17:17
    耶穌曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時、且攜若子就我、
  • 何西阿書 8:5
    撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、
  • 詩篇 95:8
    上帝曰至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、
  • 約翰福音 15:24
    我若在眾前、未行人所不能行者、則其人無罪、今其於我及我父、且見且惡之、
  • 出埃及記 10:3
    摩西亞倫覲法老曰希百來族之上帝耶和華諭云、爾欲待何時、始自卑乎、當釋我民、以役事我。