逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是他們的名字: 屬呂便支派的,撒刻的兒子沙母亞。
- 新标点和合本 - 他们的名字:属流便支派的有撒刻的儿子沙母亚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是他们的名字: 属吕便支派的,撒刻的儿子沙母亚。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是他们的名字: 属吕便支派的,撒刻的儿子沙母亚。
- 当代译本 - 他们的名字如下:吕便支派撒刻的儿子沙姆亚,
- 圣经新译本 - 以下是他们的名字:属流本支派的是撒刻的儿子沙母亚。
- 中文标准译本 - 以下是他们的名字: 属鲁本支派的,是扎克尔的儿子沙慕亚;
- 现代标点和合本 - 他们的名字:属鲁本支派的有撒刻的儿子沙母亚;
- 和合本(拼音版) - 他们的名字:属流便支派的,有撒刻的儿子沙母亚;
- New International Version - These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
- New International Reader's Version - Here are their names. There was Shammua from the tribe of Reuben. Shammua was the son of Zakkur.
- English Standard Version - And these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
- New Living Translation - These were the tribes and the names of their leaders: Tribe Leader Reuben Shammua son of Zaccur
- Christian Standard Bible - These were their names: Shammua son of Zaccur from the tribe of Reuben;
- New American Standard Bible - These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
- New King James Version - Now these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
- Amplified Bible - These were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
- American Standard Version - And these were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
- King James Version - And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
- New English Translation - Now these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
- World English Bible - These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
- 新標點和合本 - 他們的名字:屬呂便支派的有撒刻的兒子沙母亞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是他們的名字: 屬呂便支派的,撒刻的兒子沙母亞。
- 當代譯本 - 他們的名字如下:呂便支派撒刻的兒子沙姆亞,
- 聖經新譯本 - 以下是他們的名字:屬流本支派的是撒刻的兒子沙母亞。
- 呂振中譯本 - 以下 就是他們的名字:屬 如便 支派的是 撒刻 的兒子 沙母亞 ;
- 中文標準譯本 - 以下是他們的名字: 屬魯本支派的,是扎克爾的兒子沙慕亞;
- 現代標點和合本 - 他們的名字:屬魯本支派的有撒刻的兒子沙母亞;
- 文理和合譯本 - 其名如左、屬流便支派、撒刻子沙母亞、
- 文理委辦譯本 - 其名臚列於左、屬流便支派、撒刻子沙母亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其名如左、屬 流便 支派 撒刻 子 沙母亞 、
- Nueva Versión Internacional - y estos son sus nombres: Samúa hijo de Zacur, de la tribu de Rubén;
- 현대인의 성경 - 그들은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - Моисей послал их из пустыни Паран, как повелел Господь. Все они были вождями израильтян.
- Восточный перевод - Муса послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici leurs noms : Pour la tribu de Ruben : Shammoua, fils de Zakkour ;
- Nova Versão Internacional - São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
- Hoffnung für alle - Es waren Schammua, der Sohn von Sakkur aus dem Stamm Ruben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách của họ: Đại tộc Ru-bên: Sam-mua, con của Xác-cua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีรายชื่อดังต่อไปนี้ ชัมมูอาบุตรศักเกอร์จากเผ่ารูเบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีรายชื่อตามนี้คือ ชัมมูอาบุตรศัคเคอร์จากเผ่ารูเบน
交叉引用
暂无数据信息