<< 民数记 13:31 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。”
  • 新标点和合本
    但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。”
  • 当代译本
    跟他一起去打探的人却说:“我们不能去攻打那些人,他们比我们强大。”
  • 圣经新译本
    但是,那些与他同去的人却说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强。”
  • 新標點和合本
    但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些和他同去的人卻說:「我們不能上去攻打那些百姓,因為他們比我們強大。」
  • 和合本2010(神版)
    但那些和他同去的人卻說:「我們不能上去攻打那些百姓,因為他們比我們強大。」
  • 當代譯本
    跟他一起去打探的人卻說:「我們不能去攻打那些人,他們比我們強大。」
  • 聖經新譯本
    但是,那些與他同去的人卻說:“我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強。”
  • 呂振中譯本
    但是那些和他一同上去的人說:『我們不能上去攻擊那民族,因為他們比我們強壯。』
  • 文理和合譯本
    偕行者曰、彼強於我、不可往攻、
  • 文理委辦譯本
    偕行者曰、彼強於我、我不可往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與迦勒偕往者曰、其民強於我、不可往攻之、
  • New International Version
    But the men who had gone up with him said,“ We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
  • New International Reader's Version
    But the men who had gone up with him spoke. They said,“ We can’t attack those people. They are stronger than we are.”
  • English Standard Version
    Then the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.”
  • New Living Translation
    But the other men who had explored the land with him disagreed.“ We can’t go up against them! They are stronger than we are!”
  • Christian Standard Bible
    But the men who had gone up with him responded,“ We can’t attack the people because they are stronger than we are!”
  • New American Standard Bible
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.”
  • New King James Version
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”
  • American Standard Version
    But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the men who had gone up with him responded,“ We can’t go up against the people because they are stronger than we are!”
  • King James Version
    But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they[ are] stronger than we.
  • New English Translation
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
  • World English Bible
    But the men who went up with him said,“ We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”

交叉引用

  • 约书亚记 14:8
    虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的神。
  • 申命记 1:28
    我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们胆战心惊,说那里的百姓比我们又大又高,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高,并且我们在那里看见亚衲族人。’
  • 民数记 32:9
    他们上到以实各谷,窥探了那地之后,竟然使以色列人灰心,不愿进入耶和华所赐给他们的地。
  • 希伯来书 3:19
    这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
  • 申命记 9:1
    “以色列啊,你要听!你今日要过约旦河,进去占领比你更强大的列国,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高。