<< 民数记 13:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去;他们都是以色列人的族长。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就遵照耶和华的指示,从巴兰旷野差派他们去;他们都是以色列人中的领袖。
  • 和合本2010(神版)
    摩西就遵照耶和华的指示,从巴兰旷野差派他们去;他们都是以色列人中的领袖。
  • 当代译本
    摩西就按耶和华的吩咐,从巴兰旷野派出了十二位首领。
  • 圣经新译本
    摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
  • 新標點和合本
    摩西就照耶和華的吩咐從巴蘭的曠野打發他們去;他們都是以色列人的族長。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
  • 和合本2010(神版)
    摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
  • 當代譯本
    摩西就按耶和華的吩咐,從巴蘭曠野派出了十二位首領。
  • 聖經新譯本
    摩西就照著耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野派他們去了;他們都是以色列人的領袖。
  • 呂振中譯本
    摩西就照永恆主所吩咐的從巴蘭的曠野打發他們去;他們都是以色列人中做首領的人。
  • 文理和合譯本
    摩西遵耶和華命、自巴蘭野遣之、所遣者、悉屬以色列族長、
  • 文理委辦譯本
    摩西遵耶和華命、自巴蘭野遣之、所遣者悉屬以色列族之最著者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西遵主之命、自巴蘭野遣之往、其人皆以色列中最著者、
  • New International Version
    So at the Lord’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
  • New International Reader's Version
    So Moses sent them out from the Desert of Paran. He sent them as the Lord had commanded. All of them were leaders of the Israelites.
  • English Standard Version
    So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the people of Israel.
  • New Living Translation
    So Moses did as the Lord commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran.
  • Christian Standard Bible
    Moses sent them from the Wilderness of Paran at the LORD’s command. All the men were leaders in Israel.
  • New American Standard Bible
    So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the Lord, all of them men who were heads of the sons of Israel.
  • New King James Version
    So Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses sent them from the Wilderness of Paran at the Lord’s command. All the men were leaders in Israel.
  • King James Version
    And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men[ were] heads of the children of Israel.
  • New English Translation
    So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD. All of them were leaders of the Israelites.
  • World English Bible
    Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh. All of them were men who were heads of the children of Israel.

交叉引用

  • 申命记 9:23
    耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去得我所赐给你们的地。’那时你们违背了耶和华你们神的命令,不信服他,不听从他的话。
  • 民数记 32:8
    我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 民数记 12:16
    以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
  • 申命记 1:19
    “我们照着耶和华我们神所吩咐的,从何烈山起行,经过你们所看见那大而可怕的旷野,往亚摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亚。
  • 申命记 1:23
    这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。