<< Numbers 13:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
  • 新标点和合本
    “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。”
  • 和合本2010(神版)
    “你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。”
  • 当代译本
    “你要派十二位首领,每个支派一位,去打探我要赐给以色列人的迦南。”
  • 圣经新译本
    “你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
  • 新標點和合本
    「你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地,他們每支派中要打發一個人,都要作首領的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 和合本2010(神版)
    「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 當代譯本
    「你要派十二位首領,每個支派一位,去打探我要賜給以色列人的迦南。」
  • 聖經新譯本
    “你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。”
  • 呂振中譯本
    『你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;按他們父系的支派每支派打發一人一人去,都要做他們中間的首領的。
  • 文理和合譯本
    於支派中、各簡牧伯一人、以窺迦南地、即我所錫以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    我以迦南錫以色列族、可於支派中、各擇一長者、至其地以窺察焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當遣人往窺探我所賜以色列人之迦南地、每一支派當遣一人、各於本支派中為族長者、
  • New International Version
    “ Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
  • New International Reader's Version
    “ Send some men to check out the land of Canaan. I am giving it to the Israelites. Send one leader from each of Israel’s tribes.”
  • English Standard Version
    “ Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.”
  • New Living Translation
    “ Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes.”
  • Christian Standard Bible
    “ Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.”
  • New American Standard Bible
    “ Send out men for yourself to spy out the land of Canaan, which I am going to give the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”
  • New King James Version
    “ Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.”
  • American Standard Version
    Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.”
  • New English Translation
    “ Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them.”
  • World English Bible
    “ Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”

交叉引用

  • Numbers 32:8
    Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
  • Deuteronomy 1:22-25
    And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.And they took of the fruit of the land in their hands, and brought[ it] down unto us, and brought us word again, and said,[ It is] a good land which the LORD our God doth give us.
  • Numbers 34:18
    And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
  • Exodus 18:25
    And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • Deuteronomy 1:15
    So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
  • Joshua 2:1-24
    And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot’s house, named Rahab, and lodged there.And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they[ were]:And it came to pass[ about the time] of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that[ were] on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.And as soon as we had heard[ these things], our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he[ is] God in heaven above, and in earth beneath.Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father’s house, and give me a true token:And[ that] ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.Then she let them down by a cord through the window: for her house[ was] upon the town wall, and she dwelt upon the wall.And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.And the men said unto her, We[ will be] blameless of this thine oath which thou hast made us swear.Behold,[ when] we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee.And it shall be,[ that] whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood[ shall be] upon his head, and we[ will be] guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood[ shall be] on our head, if[ any] hand be upon him.And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.And she said, According unto your words, so[ be] it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought[ them] throughout all the way, but found[ them] not.So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all[ things] that befell them:And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  • Numbers 1:4
    And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • Numbers 11:16
    And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.