<< 民數記 12:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是米利暗禁於營外、至於七日、民不啟行、直待米利暗復入營、
  • 新标点和合本
    于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 和合本2010(神版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 当代译本
    于是,米利暗被关在营外七天,民众等她回营后才继续前行。
  • 圣经新译本
    于是米利暗被关在营外七天;人民没有启程,直到把米利暗接回来。
  • 新標點和合本
    於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 和合本2010(神版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 當代譯本
    於是,米利暗被關在營外七天,民眾等她回營後才繼續前行。
  • 聖經新譯本
    於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。
  • 呂振中譯本
    於是米利暗被關閉在營外七天;等到收她回營以後、人民才往前行。
  • 文理和合譯本
    遂禁米利暗營外、至於七日、民不啟行、待其復入、
  • 文理委辦譯本
    遂禁米哩暗營外、至於七日、民不遄征、待米哩暗復入、
  • New International Version
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  • New International Reader's Version
    So Miriam was kept outside the camp for seven days. The people didn’t move on until she was brought back.
  • English Standard Version
    So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
  • New Living Translation
    So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
  • Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • New American Standard Bible
    So Miriam was shut outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
  • New King James Version
    So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.
  • American Standard Version
    And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • King James Version
    And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in[ again].
  • New English Translation
    So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
  • World English Bible
    Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.

交叉引用

  • 彌迦書 7:8-9
    我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、
  • 哈巴谷書 3:2
    主歟、我聞主所言、不勝驚懼、主歟、主之作為、求主在此年間復興復興原文作復生之、在此年間復彰之、主歟主之作為求主在此年間復興之在此年間復彰之或作求主使主之工作在此年間復興在此年間彰顯震怒之時、求主以矜憫為念、
  • 耶利米哀歌 3:32
    雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 彌迦書 6:4
    昔我攜爾出伊及、贖爾於為奴之地、遣摩西、亞倫、米利暗、以引導爾、
  • 出埃及記 20:12
    當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • 創世記 9:21-23
    飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、迦南之父含、見父裸體、出外告昆弟二人、閃雅弗以衣負肩、反行以進、蔽父之體、背面不見父之裸也、
  • 申命記 24:8-9
    爾當謹慎癩疾、祭司利未人循我所命教爾之例、爾當恪守遵行、爾出伊及後、主爾之天主於途間罰米利暗事、爾當追憶、○