<< 民數記 12:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遂禁米利暗營外、至於七日、民不啟行、待其復入、
  • 新标点和合本
    于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 和合本2010(神版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 当代译本
    于是,米利暗被关在营外七天,民众等她回营后才继续前行。
  • 圣经新译本
    于是米利暗被关在营外七天;人民没有启程,直到把米利暗接回来。
  • 新標點和合本
    於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 和合本2010(神版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 當代譯本
    於是,米利暗被關在營外七天,民眾等她回營後才繼續前行。
  • 聖經新譯本
    於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。
  • 呂振中譯本
    於是米利暗被關閉在營外七天;等到收她回營以後、人民才往前行。
  • 文理委辦譯本
    遂禁米哩暗營外、至於七日、民不遄征、待米哩暗復入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是米利暗禁於營外、至於七日、民不啟行、直待米利暗復入營、
  • New International Version
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  • New International Reader's Version
    So Miriam was kept outside the camp for seven days. The people didn’t move on until she was brought back.
  • English Standard Version
    So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
  • New Living Translation
    So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
  • Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • New American Standard Bible
    So Miriam was shut outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
  • New King James Version
    So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.
  • American Standard Version
    And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • King James Version
    And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in[ again].
  • New English Translation
    So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
  • World English Bible
    Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.

交叉引用

  • 彌迦書 7:8-9
    我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、緣我獲罪於耶和華、必當其怒、迨其為我伸冤、為我行鞫、彼必導我入於光明、我必得見其義、
  • 哈巴谷書 3:2
    耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、
  • 耶利米哀歌 3:32
    雖使人憂戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
  • 彌迦書 6:4
    昔我導爾出埃及地、贖爾脫奴隸之室、遣摩西亞倫米利暗行於爾前、
  • 出埃及記 20:12
    當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 創世記 9:21-23
    飲酒而醉、裸體幕中、迦南父含、見父裸體、出告昆弟、閃與雅弗、荷衣於肩、卻行而前、以蔽父體、背面不見父裸、
  • 申命記 24:8-9
    宜慎癩疾、遵行利未人祭司所訓之例、我所命祭司者、俱當守之、昔爾出埃及時、爾上帝耶和華在途間、所行於米利暗者、爾當憶之、○