<< Nombres 12:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 和合本2010(神版)
    于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
  • 当代译本
    于是,米利暗被关在营外七天,民众等她回营后才继续前行。
  • 圣经新译本
    于是米利暗被关在营外七天;人民没有启程,直到把米利暗接回来。
  • 新標點和合本
    於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 和合本2010(神版)
    於是米利暗被隔離在營外七天;百姓沒有起程,直等到米利暗回來。
  • 當代譯本
    於是,米利暗被關在營外七天,民眾等她回營後才繼續前行。
  • 聖經新譯本
    於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。
  • 呂振中譯本
    於是米利暗被關閉在營外七天;等到收她回營以後、人民才往前行。
  • 文理和合譯本
    遂禁米利暗營外、至於七日、民不啟行、待其復入、
  • 文理委辦譯本
    遂禁米哩暗營外、至於七日、民不遄征、待米哩暗復入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是米利暗禁於營外、至於七日、民不啟行、直待米利暗復入營、
  • New International Version
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  • New International Reader's Version
    So Miriam was kept outside the camp for seven days. The people didn’t move on until she was brought back.
  • English Standard Version
    So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
  • New Living Translation
    So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
  • Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • New American Standard Bible
    So Miriam was shut outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
  • New King James Version
    So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.
  • American Standard Version
    And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
  • King James Version
    And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in[ again].
  • New English Translation
    So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
  • World English Bible
    Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.

交叉引用

  • Michée 7:8-9
    Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness. (niv)
  • Habaquq 3:2
    Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy. (niv)
  • Lamentations 3:32
    Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love. (niv)
  • Michée 6:4
    I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam. (niv)
  • Exode 20:12
    “ Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you. (niv)
  • Genèse 9:21-23
    When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked. (niv)
  • Deutéronome 24:8-9
    In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt. (niv)