-
文理和合譯本
摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、
-
新标点和合本
于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
-
和合本2010(神版-简体)
于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!”
-
当代译本
于是,摩西呼求耶和华:“上帝啊,求你医治她!”
-
圣经新译本
于是摩西向耶和华哀求,说:“神啊,求你医好她。”
-
新標點和合本
於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是摩西哀求耶和華說:「上帝啊,求你醫治她!」
-
和合本2010(神版-繁體)
於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
-
當代譯本
於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」
-
聖經新譯本
於是摩西向耶和華哀求,說:“神啊,求你醫好她。”
-
呂振中譯本
於是摩西向永恆主哀叫說:『上帝啊,將她醫治好吧!求求你!』
-
文理委辦譯本
摩西籲耶和華曰、祈上帝醫之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西籲主曰、祈天主醫之、
-
New International Version
So Moses cried out to the Lord,“ Please, God, heal her!”
-
New International Reader's Version
So Moses cried out to the Lord. He said,“ Please, God, heal her!”
-
English Standard Version
And Moses cried to the Lord,“ O God, please heal her— please.”
-
New Living Translation
So Moses cried out to the Lord,“ O God, I beg you, please heal her!”
-
Christian Standard Bible
Then Moses cried out to the LORD,“ God, please heal her!”
-
New American Standard Bible
So Moses cried out to the Lord, saying,“ God, heal her, please!”
-
New King James Version
So Moses cried out to the Lord, saying,“ Please heal her, O God, I pray!”
-
American Standard Version
And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Moses cried out to the Lord,“ God, please heal her!”
-
King James Version
And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
-
New English Translation
Then Moses cried to the LORD,“ Heal her now, O God.”
-
World English Bible
Moses cried to Yahweh, saying,“ Heal her, God, I beg you!”