<< Numbers 12:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and said to Moses,“ My lord, please don’t hold against us this sin we have so foolishly committed.
  • 新标点和合本
    就对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧,因我们犯罪,就将这罪加在我们身上。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧,因我们犯罪,就将这罪加在我们身上。
  • 当代译本
    便对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪而惩罚我们。
  • 圣经新译本
    亚伦就对摩西说:“我主啊,求你不要因我们行事愚昧所犯的罪,就把这罪加在我们身上。
  • 新標點和合本
    就對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧,因我們犯罪,就將這罪加在我們身上。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧,因我們犯罪,就將這罪加在我們身上。
  • 當代譯本
    便對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪而懲罰我們。
  • 聖經新譯本
    亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。
  • 呂振中譯本
    就對摩西說:『我主啊,不要因我們所行的愚昧、因我們所犯的罪就將罪罰加在我們身上哦。
  • 文理和合譯本
    乃謂摩西曰、我儕愚昧、干厥咎戾、請吾主勿加罪、
  • 文理委辦譯本
    乃謂摩西曰、我儕愚昧、自取其戾、請吾主毋以罪歸我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫謂摩西曰、我二人愚昧得罪、求我主毋以罪歸我儕、
  • New International Version
    and he said to Moses,“ Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
  • New International Reader's Version
    So he said to Moses,“ We have committed a very foolish sin. Please don’t hold it against us.
  • English Standard Version
    And Aaron said to Moses,“ Oh, my lord, do not punish us because we have done foolishly and have sinned.
  • New Living Translation
    he cried out to Moses,“ Oh, my master! Please don’t punish us for this sin we have so foolishly committed.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron said to Moses,“ Oh, my lord, I beg you, do not hold us responsible for this sin by which we have turned out to be foolish, and by which we have sinned.
  • New King James Version
    So Aaron said to Moses,“ Oh, my Lord! Please do not lay this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.
  • American Standard Version
    And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
  • Holman Christian Standard Bible
    and said to Moses,“ My lord, please don’t hold against us this sin we have so foolishly committed.
  • King James Version
    And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
  • New English Translation
    So Aaron said to Moses,“ O my lord, please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!
  • World English Bible
    Aaron said to Moses,“ Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

交叉引用

  • 2 Samuel 24 10
    David’s conscience troubled him after he had taken a census of the troops. He said to the LORD,“ I have sinned greatly in what I’ve done. Now, LORD, because I’ve been very foolish, please take away your servant’s guilt.”
  • 2 Samuel 19 19
    and said to him,“ My lord, don’t hold me guilty, and don’t remember your servant’s wrongdoing on the day my lord the king left Jerusalem. May the king not take it to heart.
  • Proverbs 30:32
    If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • Psalms 38:1-5
    LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.For my iniquities have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Exodus 12:32
    Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me.”
  • 2 Chronicles 16 9
    For the eyes of the LORD roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • Revelation 3:9
    Note this: I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying— I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore, this is the declaration of the LORD, the God of Israel:‘ I did say that your family and your forefather’s family would walk before me forever. But now,’ this is the LORD’s declaration,‘ no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
  • Jeremiah 42:2
    the prophet Jeremiah and said,“ May our petition come before you; pray to the LORD your God on our behalf, on behalf of this entire remnant( for few of us remain out of the many, as you can see with your own eyes),
  • 1 Samuel 15 24-1 Samuel 15 25
    Saul answered Samuel,“ I have sinned. I have transgressed the LORD’s command and your words. Because I was afraid of the people, I obeyed them.Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the LORD.”
  • 1 Samuel 12 19
    They pleaded with Samuel,“ Pray to the LORD your God for your servants so we won’t die! For we have added to all our sins the evil of requesting a king for ourselves.”
  • Acts 8:24
    “ Pray to the Lord for me,” Simon replied,“ so that nothing you have said may happen to me.”
  • 1 Kings 13 6
    Then the king responded to the man of God,“ Plead for the favor of the LORD your God and pray for me so that my hand may be restored to me.” So the man of God pleaded for the favor of the LORD, and the king’s hand was restored to him and became as it had been at first.