<< Numbers 12:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married( for he had married a Cushite woman);
  • 新标点和合本
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 当代译本
    米利暗和亚伦因摩西娶了一个古实的女子而批评他,说:
  • 圣经新译本
    米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
  • 新標點和合本
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 當代譯本
    米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說:
  • 聖經新譯本
    米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
  • 呂振中譯本
    米利暗和亞倫、為了摩西所娶的古實女子的緣故就說了摩西的壞話,說摩西娶了古實的女子為妻。
  • 文理和合譯本
    昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西娶古實女、米哩暗亞倫非之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曾娶古實女為妻、米利暗亞倫因此古實女之故、誹謗摩西、
  • New International Version
    Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  • New International Reader's Version
    Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That’s because Moses had married a woman from Cush.
  • English Standard Version
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
  • New Living Translation
    While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • New King James Version
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • American Standard Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • King James Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
  • New English Translation
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married( for he had married an Ethiopian woman).
  • World English Bible
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

交叉引用

  • Exodus 2:21
    And Moses was willing to live with the man. And he gave his daughter Zipporah to Moses.
  • Genesis 26:34-35
    When Esau was forty years old he married Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite;and they brought grief to Isaac and Rebekah.
  • John 15:20
    Remember the word that I said to you,‘ A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they followed My word, they will follow yours also.
  • Genesis 41:45
    Then Pharaoh named Joseph Zaphenath paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, to be his wife. And Joseph went out over the land of Egypt.
  • Exodus 2:16
    Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • John 7:5
    For not even His brothers believed in Him.
  • Genesis 27:46
    And Rebekah said to Isaac,“ I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth like these from the daughters of the land, what good will my life be to me?”
  • Genesis 24:3
    and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live;
  • Matthew 10:36
    and a person’s enemies will be the members of his household.
  • Genesis 24:37
    My master made me swear, saying,‘ You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;
  • Matthew 12:48
    But Jesus replied to the one who was telling Him and said,“ Who is My mother, and who are My brothers?”
  • Genesis 34:14-15
    They said to them,“ We cannot do this thing, that is, give our sister to a man who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you will be circumcised,
  • Exodus 34:16
    and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
  • Galatians 4:16
    So have I become your enemy by telling you the truth?
  • Genesis 28:6-9
    Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan aram to take to himself a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, saying,“ You shall not take a wife from the daughters of Canaan,”and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan aram.So Esau saw that the daughters of Canaan displeased his father Isaac;and Esau went to Ishmael, and married, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth.
  • Leviticus 21:14
    A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by prostitution, these he shall not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,