<< Numbers 11:18 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Tell the people: Consecrate yourselves in readiness for tomorrow, and you will eat meat because you wept in the LORD’s hearing,‘ Who will feed us meat? We were better off in Egypt.’ The LORD will give you meat and you will eat.
  • 新标点和合本
    又要对百姓说:‘你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说:谁给我们肉吃!我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要对百姓说:‘你们要为了明天使自己分别为圣,你们将有肉吃。因你们哭着说:谁给我们肉吃呢?我们在埃及多么好!这声音传到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。
  • 和合本2010(神版)
    你要对百姓说:‘你们要为了明天使自己分别为圣,你们将有肉吃。因你们哭着说:谁给我们肉吃呢?我们在埃及多么好!这声音传到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。
  • 当代译本
    你要叫民众洁净自己,到明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
  • 圣经新译本
    你要对人民说:‘你们应当自洁,预备明天可以吃肉,因为你们哭着向耶和华说:“谁给我们肉吃呢?我们在埃及多好。”所以耶和华必给你们肉吃。
  • 新標點和合本
    又要對百姓說:『你們應當自潔,預備明天吃肉,因為你們哭號說:誰給我們肉吃!我們在埃及很好。這聲音達到了耶和華的耳中,所以他必給你們肉吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要對百姓說:『你們要為了明天使自己分別為聖,你們將有肉吃。因你們哭着說:誰給我們肉吃呢?我們在埃及多麼好!這聲音傳到了耶和華的耳中,所以他必給你們肉吃。
  • 和合本2010(神版)
    你要對百姓說:『你們要為了明天使自己分別為聖,你們將有肉吃。因你們哭着說:誰給我們肉吃呢?我們在埃及多麼好!這聲音傳到了耶和華的耳中,所以他必給你們肉吃。
  • 當代譯本
    你要叫民眾潔淨自己,到明天就會有肉吃。因為我聽見了他們哭著要肉吃、說埃及的日子更好,我必給他們肉吃。
  • 聖經新譯本
    你要對人民說:‘你們應當自潔,預備明天可以吃肉,因為你們哭著向耶和華說:“誰給我們肉吃呢?我們在埃及多好。”所以耶和華必給你們肉吃。
  • 呂振中譯本
    你要對人民說:「你們要潔淨自己為聖,豫備明天可以喫肉,因為你們哭着給永恆主聽,說:我們若有肉喫多好呀!我們在埃及多好呀!故此永恆主必將肉給你們喫。
  • 文理和合譯本
    爾語民曰、自潔為聖、以備明日食肉、蓋耶和華聞爾哭聲云、誰以肉食我、昔在埃及、我儕善矣、故耶和華將賜爾以肉、爾得食之、
  • 文理委辦譯本
    告民潔己、明日可食肉、蓋我聞爾哭云、昔在埃及、我儕猶不為苦、今誰予我肉食乎。是故我將賜爾食肉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦告民曰、爾當潔己、以待明日、必得肉食、蓋爾號哭云、誰予我肉食、昔我儕在伊及為佳、此言主已聞矣、必賜爾肉食、
  • New International Version
    “ Tell the people:‘ Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The Lord heard you when you wailed,“ If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!” Now the Lord will give you meat, and you will eat it.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the people,‘ Set yourselves apart for tomorrow. At that time you will eat meat. The Lord heard you when you cried out. You said,“ We wish we had meat to eat. We were better off in Egypt.” Now the Lord will give you meat. And you will eat it.
  • English Standard Version
    And say to the people,‘ Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the Lord, saying,“ Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt.” Therefore the Lord will give you meat, and you shall eat.
  • New Living Translation
    “ And say to the people,‘ Purify yourselves, for tomorrow you will have meat to eat. You were whining, and the Lord heard you when you cried,“ Oh, for some meat! We were better off in Egypt!” Now the Lord will give you meat, and you will have to eat it.
  • New American Standard Bible
    And you shall say to the people,‘ Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of the Lord, saying,“ Oh that someone would give us meat to eat! For we were well off in Egypt.” Therefore the Lord will give you meat and you shall eat.
  • New King James Version
    Then you shall say to the people,‘ Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the Lord, saying,“ Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the Lord will give you meat, and you shall eat.
  • American Standard Version
    And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to- morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell the people: Purify yourselves in readiness for tomorrow, and you will eat meat because you cried before the Lord:‘ Who will feed us meat? We really had it good in Egypt.’ The Lord will give you meat and you will eat.
  • King James Version
    And say thou unto the people, Sanctify yourselves against tomorrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for[ it was] well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
  • New English Translation
    “ And say to the people,‘ Sanctify yourselves for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying,“ Who will give us meat to eat, for life was good for us in Egypt?” Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
  • World English Bible
    “ Say to the people,‘ Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of Yahweh, saying,“ Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore Yahweh will give you meat, and you will eat.

交叉引用

  • Exodus 19:10
    and the LORD told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • Numbers 11:1
    Now the people began complaining openly before the LORD about hardship. When the LORD heard, his anger burned, and fire from the LORD blazed among them and consumed the outskirts of the camp.
  • Acts 7:39
    Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt.
  • Exodus 16:3-7
    The Israelites said to them,“ If only we had died by the LORD’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!”Then the LORD said to Moses,“ I am going to rain bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. This way I will test them to see whether or not they will follow my instructions.On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather on other days.”So Moses and Aaron said to all the Israelites,“ This evening you will know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,and in the morning you will see the LORD’s glory because he has heard your complaints about him. For who are we that you complain about us?”
  • Exodus 19:15
    He said to the people,“ Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”
  • Numbers 14:2-3
    All the Israelites complained about Moses and Aaron, and the whole community told them,“ If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!Why is the LORD bringing us into this land to die by the sword? Our wives and children will become plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”
  • Numbers 11:4-6
    The riffraff among them had a strong craving for other food. The Israelites wept again and said,“ Who will feed us meat?We remember the free fish we ate in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic.But now our appetite is gone; there’s nothing to look at but this manna!”
  • Genesis 35:2
    So Jacob said to his family and all who were with him,“ Get rid of the foreign gods that are among you. Purify yourselves and change your clothes.
  • Joshua 7:13
    “ Go and consecrate the people. Tell them to consecrate themselves for tomorrow, for this is what the LORD, the God of Israel, says: There are things that are set apart among you, Israel. You will not be able to stand against your enemies until you remove what is set apart.
  • Judges 21:2
    So the people went to Bethel and sat there before God until evening. They wept loudly and bitterly,