主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 11:14
>>
本节经文
聖經新譯本
我不能獨自擔當管理這人民的責任,因為實在太重了。
新标点和合本
管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。
和合本2010(上帝版)
我不能独自带领这众百姓,这对我太沉重了。
和合本2010(神版)
我不能独自带领这众百姓,这对我太沉重了。
当代译本
管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊!
圣经新译本
我不能独自担当管理这人民的责任,因为实在太重了。
新標點和合本
管理這百姓的責任太重了,我獨自擔當不起。
和合本2010(上帝版)
我不能獨自帶領這眾百姓,這對我太沉重了。
和合本2010(神版)
我不能獨自帶領這眾百姓,這對我太沉重了。
當代譯本
管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊!
呂振中譯本
我,管這眾民的責任太重了,我獨自擔當不起。
文理和合譯本
治民之任綦重、我不能獨負、
文理委辦譯本
斯民之事綦重、我不能獨任。
施約瑟淺文理新舊約聖經
治此民之任甚重、我獨力不能勝、
New International Version
I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
New International Reader's Version
I can’t carry all these people by myself. The load is too heavy for me.
English Standard Version
I am not able to carry all this people alone; the burden is too heavy for me.
New Living Translation
I can’t carry all these people by myself! The load is far too heavy!
Christian Standard Bible
I can’t carry all these people by myself. They are too much for me.
New American Standard Bible
I am not able to carry all this people by myself, because it is too burdensome for me.
New King James Version
I am not able to bear all these people alone, because the burden is too heavy for me.
American Standard Version
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
Holman Christian Standard Bible
I can’t carry all these people by myself. They are too much for me.
King James Version
I am not able to bear all this people alone, because[ it is] too heavy for me.
New English Translation
I am not able to bear this entire people alone, because it is too heavy for me!
World English Bible
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
交叉引用
出埃及記 18:18
你必疲乏不堪;不但你自己,連與你在一起的人民也必疲乏不堪,因為這事太重,你不能獨自一人去作。
詩篇 89:19
那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。
申命記 1:9-12
“那時,我曾經對你們說:‘你們的重擔,我獨自一人無法擔當。耶和華你們的神使你們多起來;你們看,你們今日像天上的星那樣多。願耶和華你們列祖的神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢?
撒迦利亞書 6:13
他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’”
哥林多後書 2:16
對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢?
以賽亞書 9:6
因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。