<< 民數記 11:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西聽見人民各家各人都在帳棚的出入處哭着,永恆主就大大發怒,摩西也不高興。
  • 新标点和合本
    摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西听见百姓家家户户在帐棚门口哀哭。因此,耶和华的怒气大大发作,摩西看了也不高兴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西听见百姓家家户户在帐棚门口哀哭。因此,耶和华的怒气大大发作,摩西看了也不高兴。
  • 当代译本
    听见民众都在自己帐篷门口哭泣,惹耶和华发怒,摩西感到难过,
  • 圣经新译本
    摩西听见人民都在各人的帐棚门口哀哭,耶和华就大发烈怒,摩西也不高兴。
  • 新標點和合本
    摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西聽見百姓家家戶戶在帳棚門口哀哭。因此,耶和華的怒氣大大發作,摩西看了也不高興。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西聽見百姓家家戶戶在帳棚門口哀哭。因此,耶和華的怒氣大大發作,摩西看了也不高興。
  • 當代譯本
    聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,惹耶和華發怒,摩西感到難過,
  • 聖經新譯本
    摩西聽見人民都在各人的帳棚門口哀哭,耶和華就大發烈怒,摩西也不高興。
  • 文理和合譯本
    摩西聞民室家、各在帳幕門前哭泣、致耶和華震怒、摩西不悅、
  • 文理委辦譯本
    摩西聞群眾號哭、各立幕門、致耶和華赫然震怒。摩西不悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民循宗族、各立於幕門號哭、摩西聞之、於是主怒甚烈、摩西亦不悅、
  • New International Version
    Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The Lord became exceedingly angry, and Moses was troubled.
  • New International Reader's Version
    Moses heard people from every family crying at the entrances to their tents. The Lord became very angry. So Moses became upset.
  • English Standard Version
    Moses heard the people weeping throughout their clans, everyone at the door of his tent. And the anger of the Lord blazed hotly, and Moses was displeased.
  • New Living Translation
    Moses heard all the families standing in the doorways of their tents whining, and the Lord became extremely angry. Moses was also very aggravated.
  • Christian Standard Bible
    Moses heard the people, family after family, weeping at the entrance of their tents. The LORD was very angry; Moses was also provoked.
  • New American Standard Bible
    Now Moses heard the people weeping throughout their families, each one at the entrance of his tent; and the anger of the Lord became very hot, and Moses was displeased.
  • New King James Version
    Then Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and the anger of the Lord was greatly aroused; Moses also was displeased.
  • American Standard Version
    And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent: and the anger of Jehovah was kindled greatly; and Moses was displeased.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses heard the people, family after family, crying at the entrance of their tents. The Lord was very angry; Moses was also provoked.
  • King James Version
    Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
  • New English Translation
    Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and when the anger of the LORD was kindled greatly, Moses was also displeased.
  • World English Bible
    Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and Yahweh’s anger burned greatly; and Moses was displeased.

交叉引用

  • 詩篇 106:25
    在帳棚裏埋怨着,不聽永恆主的聲音。
  • 以賽亞書 5:25
    故此永恆主之向他的人民發怒,伸出手來擊打他們,山嶺就震動,他們的屍體就在街市中好像糞土。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 民數記 20:10-13
    摩西、亞倫就召集了大眾到磐石前;摩西對他們說:『悖逆的人哪,聽吧!難道我們要叫水從這磐石中流出來給你們麼?』摩西舉手,用手杖把磐石擊打了兩下,就有許多水流了出來,會眾和他們的牲口都喝了。永恆主對摩西、亞倫說:『因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,故此你們必不得領這大眾進我所賜給他們的地。』這些水是米利巴水,因為在那裏以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。
  • 馬可福音 3:5
    耶穌氣忿忿地周圍看着他們,因了他們心之頑梗而惻然憂愁,就對那人說:『伸出手來。』他一伸,他的手就復了原。
  • 耶利米書 17:4
    你必鬆手不能管理我所賜給你的產業;我必使你在不認識之地服事你的仇敵;因為你們在我怒氣中燒起火來,要直燒到永遠。』
  • 詩篇 78:59
    上帝聽見就震怒,完全棄絕了以色列人。
  • 民數記 12:3
    摩西其人極為謙和,勝過地上萬人。
  • 詩篇 139:21
    永恆主啊,恨惡你的、我哪不恨惡他們呢?討厭你的、我哪不討厭他們呢?
  • 詩篇 78:21
    故此永恆主聽見,就震怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 民數記 16:27
    於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四圍;大坍、亞比蘭就出來,站在自己帳棚的出入處,他們的妻子、兒女、和小孩、也都站着。
  • 民數記 11:1
    人民發了怨言、將苦處訴給永恆主聽;永恆主聽了,就發怒;永恆主的火便在他們中間燒着,燒燬了營盤一些邊地。
  • 民數記 21:5
    就說壞話攻擊上帝和摩西說:『你們為甚麼把我們從埃及領上來,讓我們死在這曠野呢?這裏沒有食物、沒有水;這淡薄的食物,我們的胃口都憎厭了。』
  • 民數記 14:1-2
    當下全會眾就放聲嚷起來;那一夜人民都哭了。以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:『巴不得我們早死在埃及地!巴不得我們早死在這曠野!
  • 詩篇 106:32-33
    他們因了米利巴水的緣故惹了永恆主的震怒,以致摩西為了他們的緣故也喫虧受損;因為他們使摩西的心靈受了苦惱,以致他嘴裏說出冒失的話。
  • 馬可福音 10:14
    耶穌看見就惱怒,對他們說:『容許小孩子來找我,別禁止他們了;因為上帝的國正是這樣的人的。
  • 申命記 32:22
    『因為我怒氣中有火燒起,直燒到陰間之最低處,把地和地的土產都燒滅掉,連山的根基也燒𤏲了。