<< Numbers 10:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是世代不变的律例。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是世代不變的律例。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。
  • 呂振中譯本
    是亞倫子孫做祭司的要吹號筒:這要做你們世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫為祭司者、必吹其角、著為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    亞倫子孫為祭司、必吹其角、著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當吹角者即亞倫之子孫為祭司者、爾歷代定之為永例、
  • New International Version
    “ The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  • New International Reader's Version
    “ The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. That is a law for you and your children after you for all time to come.
  • English Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
  • New Living Translation
    Only the priests, Aaron’s descendants, are allowed to blow the trumpets. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • New American Standard Bible
    The sons of Aaron, moreover, the priests, shall blow the trumpets; and this shall be a permanent statute for you throughout your generations.
  • New King James Version
    The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • American Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • King James Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
  • New English Translation
    The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.

交叉引用

  • Numbers 31:6
    Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
  • 1 Chronicles 15 24
    Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before God’s ark; and Obed- Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
  • Joshua 6:4-16
    Seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. On the seventh day, you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the city wall shall fall down flat, and the people shall go up, every man straight in front of him.”Joshua the son of Nun called the priests, and said to them,“ Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before Yahweh’s ark.”They said to the people,“ Advance! March around the city, and let the armed men pass on before Yahweh’s ark.”It was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before Yahweh advanced and blew the trumpets, and the ark of Yahweh’s covenant followed them.The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went.Joshua commanded the people, saying,“ You shall not shout nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth until the day I tell you to shout. Then you shall shout.”So he caused Yahweh’s ark to go around the city, circling it once. Then they came into the camp, and stayed in the camp.Joshua rose early in the morning, and the priests took up Yahweh’s ark.The seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns in front of Yahweh’s ark went on continually, and blew the trumpets. The armed men went in front of them. The rear guard came after Yahweh’s ark. The trumpets sounded as they went.The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days.On the seventh day, they rose early at the dawning of the day, and marched around the city in the same way seven times. On this day only they marched around the city seven times.At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people,“ Shout, for Yahweh has given you the city!
  • 2 Chronicles 13 12-2 Chronicles 13 15
    Behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. Children of Israel, don’t fight against Yahweh, the God of your fathers; for you will not prosper.”But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush was behind them.When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.Then the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • 1 Chronicles 16 6
    with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.